1樓:彌錕
原文如下:
有屠人貨肉歸,日已暮,欻①一狼來,瞰擔上肉,似甚垂涎,隨屠尾行數裡。屠懼,示之以刃,少卻;及走,又從之。屠思狼所欲者肉,不如懸諸樹而蚤②取之。
遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空擔。狼乃止。屠歸。
昧爽③往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀,大駭。逡巡④近視,則死狼也。仰首細審,見狼口中含肉,鉤刺狼顎,如魚吞餌。時狼皮價昂,直十餘金,屠小裕焉。
緣木求魚,狼則罹⑤之,是可笑也! (選自《聊齋志異.狼三則》)
註釋如下:①欻(xū):忽然,突然。②蚤:通「早」。③ 昧爽:拂曉,黎明。④逡(qūn)巡:有顧慮而徘徊不前。⑤罹(lí)遭遇禍患。
翻譯如下:
有個屠夫賣完肉回家。天色已晚,忽然一隻狼衝來,直看著擔子裡的肉,像是很饞,它跟在屠夫後面走了數里路。屠夫害怕,用刀嚇它,它就稍微退一步;等屠夫朝前走,它又跟上。
屠夫想,狼想要的是肉,不如暫且將肉掛在樹上,等第二天早上再來拿。於是將肉鉤好,踮起腳將肉掛在樹上,再把空擔給狼看,狼才停住不跟了。屠夫回去,天亮來取肉時,遠遠看到樹上懸著一個大東西,好像人上吊死的樣子,大驚,遲疑地走近看,原來是死狼。
抬頭仔細看,就見狼口咬住肉,但鉤子鉤住了它的顎部,真像魚上鉤吃餌。那時狼皮價錢貴,值十餘金,屠夫因此有些錢了。人們說爬上樹求魚,哪知,這狼爬上樹求災難。
這實在令人好笑啊!
有屠人貨肉歸 翻譯 **等
2樓:查靈慧
餓了就阿狸 鼻比比別急同你幾歲了課了
3樓:蠶羽
有個屠夫賣肉回來,天色已暗,忽然一匹狼來了,盯著擔上的肉,似乎很想吃,隨即跟著(屠夫)走了幾里路。屠夫很害怕,把刀給狼看,狼稍稍退卻;等到(屠夫)離開,(狼)又跟著他。屠夫沒有辦法,默默想狼想要的是肉,不如姑且把肉掛在樹上吸引狼來吃。
於是鉤了肉,踮起腳(把肉)掛在樹上,把空的擔子給狼看。狼才停止(跟著他)。屠夫(安全)回家。
佛曉(時)去拿肉,遠遠看見樹上掛著很大的東西,像人吊死的樣子。大吃一驚徘徊巡視,原來是死狼。抬頭仔細看,看見狼嘴裡含著肉,鉤子刺進了狼的上顎,就像魚吞食魚餌。
當時狼皮**高昂。價值數十錠金子,屠夫小發了一筆。
把刀給狼看 稍稍退卻
一屠晚歸擔中肉盡最後一句有什麼作用
如果擔中還有肉,就可以直接喂狼,屠戶就可以脫身了,沒有肉,所以才被兩隻狼當做晚飯了。一屠晚歸擔中肉盡 是什麼意思?意思是 一個屠戶在晚上回家,擔子裡的肉賣完了。1 屠 這裡指屠夫,即以宰殺牲畜為職業的生意人。2 晚 在晚上。3 歸 返回,回家。4 盡 完。這句話出自 狼三則 其二 清 蒲松齡。狼 是...