日語翻譯需要什麼資格證書一大堆問題

時間 2021-10-14 20:42:24

1樓:匿名使用者

最起碼要有日語一級。國家人事部的翻譯資格證書,二級以上更好。

2樓:禚憐

日語翻譯的話,只要有日語一級證書就可以的.也就是最高階了.

日語一級,如果還有經驗的話,日語確實不錯,一般3000~5000.

但也要看地區,上海可能就不只這些了,

如果還有英語等級證書的話,那就更好了,工資也更高了.

3樓:文華曉淵

中國國家認證的日語翻譯資格考試有1、2、3三個級別然後日本官方認證的有jlpt、jtest,這兩個比較權威不過jlpt我覺得不過一級的話沒大用,jtest你要是能過900分,會很吃香的……

翻譯這行當不在於證書,在於實力,這個可是隨時都要真刀真槍地一個人上前線「肉搏」的……只要有這實力,證書只是個敲門磚罷了……

4樓:

偶也問了一個類似的問題,對這個真的不敢妄下結論啊。偶就在這裡陪樓主一起蹲。。。。

5樓:跳跳飛行熊

首先要當日語翻譯起碼也要一級證書,有商務英語的證書更好高階的翻譯的話,同步翻譯之類的有專門的證書的同步翻譯是按時間算錢的,具體高到什麼程度我也不是很清楚固定單位的日語翻譯的話,其實現在單純的日語翻譯已經很少了,大多要乾點別的事的,什麼管理啊,聯絡啊,銷售啊,都有,而且最近不景氣,起步在3000到4000之間吧,如果有工作經驗的話就要高一點,不過也高不到**去。

以後想從事日語翻譯要考什麼證

6樓:匿名使用者

目前來說,如果從事日語翻譯的話,從起步開始,首先要把n1考下來,然後考下來二級翻譯證書,考試是一年一次,分口筆譯。做翻譯的時候要通過各種關係認識一些翻譯大家,因為只有推薦才能考一級翻譯,只有考下來之後才可以說是走上了專業途徑,然後就是在翻譯圈子好好混了。好像還有一個特級翻譯,也是需要推薦才能考的。

7樓:恩恩無聊

j.test實用日本語鑑定考試

日語專四專八考試

catti翻譯專業資格(水平)考試

bjt商務日語能力考試

jsst日語標準口語考試

以上是你可以選擇考取的證書,其中catti翻譯專業資格(水平)考試是全國翻譯專業資格(水平)考試(catti,簡稱翻譯考試)是一項國家職業資格考試。證書分為口譯與筆譯兩類,分別頒發,目前有北京、上海、大連、山東(濟南、青島)、天津、重慶、福建、廣東、廣州、浙江、江蘇、吉林、黑龍江、湖北、武漢等城市進行日語翻譯考試。

如果你想從事日語翻譯,這個證的含金量會比較高,官網:http://www.catti.net.cn/

報名時間一般是5月 和11月

以上,希望能對你有幫助!

8樓:看到胳膊想大腿

當翻譯,沒有專業的翻譯證。。。關鍵是你掌握了日語,是否全面。如果你在不同的場合,都能擔起翻譯工作,那比什麼證書多強。。。

9樓:匿名使用者

好像還有一個叫專八的證書吧

你去找一下吧

我也記不清了

做一名日語翻譯,有什麼學歷限制嗎,要考哪些證才有資格做一名日語翻譯?

10樓:打哈欠的小獅子

應該說對日語翻譯是沒有嚴格的學歷要求的,關鍵是能說出一口漂亮的日語。我就遇見過一些打工時接觸日本人比較多的男生女生去應聘,口語交流沒問題,後來就被錄取了。這樣解釋是希望你不要背學歷的包袱,因為評真才實學在日語行業立足真的不是件難事。

但是另一方面說,怎樣才能說漂亮的日語呢,完全可以不上大學,但入門時一定要努力,最好有人帶領讀音,因為很多非專業畢業的學生讀音都很糟,雖然日本人也能理解,但非常介意又沒法說。自學的話選擇標準日本語入門簡單一些,深入了換新編日語等別的教材也不遲。

至於考級,目前日語當中有三個比較突出的考試:

一、日本語能力考試四級到一級(就是我們常說的一級),是工作的敲門磚,但並不能考察出很多實力,一定要注重能力培養,學習到後半階段這個考試就水到渠成了。

二、j-test 很注重能力,什麼水平都能參加考試,對實力是個挑戰,但沒有一級那麼廣為日本人知曉,考不考就由你自己了。

三、日語口譯考試 很多日本回來的人也說不簡單,說實話在拿下它之前就完全可以做口譯,那麼你可以熟悉口譯工作再選擇也不遲。

總之我的意見是,不要太注重學歷,不要為工作而考試(真想為工作而考的話就考一級吧)但千萬別把一級當成目標了。有餘力的話,現在就開始學吧,越早接受能力就越快,還有個祕密,就是很多日本人其實對中國人的翻譯水平要求不高,一般的口譯也不難,要給自己信心,在接觸了日本人後再向專業口譯突擊也是條捷徑哦。

11樓:匿名使用者

以前接觸過日本人,日常的會幾句,現在我想從基本功起,想找份翻譯工作做,不知道要學多久呢?

12樓:匿名使用者

嚴格來說,對翻譯沒什麼一定的學歷限制,但是

各個公司在招聘的時候,總會有他自己的要求,所以說學歷還是要的。你想,一個高中學歷的翻譯和一個大學學歷的翻譯,在同等能力下,公司會要誰呢?

讀什麼大學不是最重要,重要的是你能學好日語,不管你是什麼大學的學歷,面試時候你的口語如果過硬,應該就沒什麼問題,另外,想當翻譯,一般公司還會要求你有日語國際能力測試的證書1級或1級,翻譯的話,一般要1級!

13樓:筐瓢噠

你是男是女,是男性起碼要個大專才有人請你,是女的初中文憑也能進單位(同等能力條件下)

關於日語翻譯資格證

14樓:

該考試分為筆譯和口譯兩大類,各含三個級別,由低到高分別為:**筆回譯證書、答二級筆譯證書、一級筆譯證書;**口譯證書、二級口譯證書、一級口譯證書。

該項考試參考了包括美國、加拿大、歐盟、英國、澳大利亞等國家和地區的翻譯資格認證標準,是一項具有國際水準的認證考試。考試合格者將頒發由教育部考試中心和北京外國語大學聯合簽署的、全國承認的翻譯等級證書。

15樓:匿名使用者

找工作的話一級認可度比較高。翻譯資格證書好多工作單位都不瞭解是什麼水平,但是會認為一級足以勝任工作。考過一級再考翻譯證書吧

做日語翻譯有什麼要求?

16樓:匿名使用者

想要做日語翻譯尤其是日語筆譯的話,紮實的中文語言文學功底是少不了的,其次再是學好日語並順利過1級和j-test c級,當然還要把日語語法學得很紮實,不說100%但至少98%是要掌握的不然根本無法做翻譯。

個人感覺口譯還好些如果你是想要去做筆譯的話,那這個難度要大得多。筆譯的難度要遠遠高於口譯,尤其是中高階的筆譯。語言的學習沒有任何捷徑可走,只有一步一個腳印,踏踏實實的努力前進。

至於月薪嘛,這個要看各個城市不同而有所不同,不過若真的做了翻譯尤其是同聲傳譯,上不封頂的。就算最差的也可以4-5k的也有的,這個是憑能力吃飯

17樓:匿名使用者

做初級翻譯的話jlpt最少2級,jtest最少c級。薪水要看你的工作能力和工作單位,初級翻譯平均5000是沒問題,高階翻譯的月薪沒有上限。

執業證書是什麼,職業資格證書和執業資格證書有什麼區別

執業資格是 對某些責任較大 社會通用性強 關係公共利益的專業技術工作實行的准入控制,是專業技術人員依法獨立開業或獨立從事某種專業技術工作學識 技術和能力的必備標準。它通過考試方法取得。考試由國家定期舉行,實行全國統一大綱 統一命題 統一組織 統一時間。職業資格是對從事某一職業所必備的學識 技術和能力...

職業資格證書和執業資格證書有什麼區別

魚眼看娛樂 職業資格證書是表明勞動者具有從事某一職業所必備的學識和技能的證明。它是勞動者求職 任職 開業的資格憑證,是用人單位招聘 錄用勞動者的主要依據,也是境外就業 對外勞務合作人員辦理技能水平公證的有效證件。職業資格證書與職業勞動活動密切相聯,反映特定職業的實際工作標準和規範。職業資格證書是勞動...

從事日語翻譯需要什麼證,以後想從事日語翻譯要考什麼證

是我 我建議的是兩個考試 一個是日語能力測試 現在改革了 就是新日本語能力測試 然後還有一個j test 這個和翻譯挺有關的 我知道的就只有這麼多了 呵呵 希望對你有用 現在最被承認的還是 日本語能力測試一級 吧 學生求問 如果是一般地民間交流,好 如果要正兒八經地以正規翻譯身份出現,有一種翻譯考試...