《莊於 秋水》譯文,誰有,求《莊子 秋水》翻譯

時間 2022-09-10 12:30:04

1樓:

《呂蒙》出自西晉史學家陳壽所著《三國志·吳書·呂蒙傳》,譯文如下:

呂蒙字子明,汝南郡富陂縣人。少年時南渡長江,依附姐夫鄧當。鄧當是孫策的部將,多次討伐山越族。

呂蒙十五六歲時私自跟隨鄧當去攻擊敵軍。當時鄧當部下一個官吏認為呂蒙年紀小而輕視他,說:「那小子有什麼能耐?

這是想拿肉來喂老虎而已」。

後來有一天與呂蒙相見時又侮辱他。呂蒙非常憤怒,拔出刀就殺了那個小吏,然後逃走。後來通過校尉袁雄去自行投案,袁雄趁機替他說情,孫策召見了他,覺得他非同尋常,就接納他並安置在自己身邊。

原文為:

呂蒙字子明,汝南富陂人也。少南渡,依姊夫鄧當。當為孫策將,數討山越。

蒙年十五六,竊隨當擊賊。時當職吏以蒙年小輕之,曰:「彼豎子何能為?

此欲以肉喂虎耳。」他日與蒙會,又蚩辱之。蒙大怒,引刀殺吏,出走。

後因校尉袁雄自首,承間為言,策召見奇之,引置左右。

2樓:

呂蒙 吳呂蒙隨姊夫鄧當擊賊,時年十六,呵叱而前,當不能禁①。歸②言於③母曰:「貧賤難可居④,設⑤有功,富貴可致⑥。

」又曰:「不探虎穴,安得虎子。」果⑦就成大名。

(出《獨異志》)

[註釋]

①禁:阻擋。②歸:回家。③於:對。④居:過日子⑤設:假如⑥致:取得。⑦果:果然。

[譯文]

吳國人呂蒙,隨姐夫鄧當打賊兵,當時十六歲。他吶喊衝殺,鄧當都攔不住他。回來後對母親說,貧賤的日子難過,假如我立了功,就能過上富貴的日子。

他又說,不入虎穴,怎能得到虎子。後來,果然成了大名。

[賞讀]

這是篇寫人記事之短文。文章短小精悍,主要記敘了呂蒙的勇猛過人的個性和勇氣。文章只有三句,第一句對人物進行了動作描寫,刻畫其勇猛;第二句對其語言進行描寫,突出其有勇有謀的個性;第三句,交代了結果。

文章詳略得當,重點突出。

孫權勸學《資治通鑑》

【原文】

初,權謂呂蒙曰:"卿今當塗掌事.不可不學!

"蒙辭以軍中多務.權曰:"孤豈欲卿治經為博士邪!

但當涉獵,見往事耳,卿言多務,孰若孤 孤常讀書,自以為大有所益."蒙乃始就學.及魯肅過尋陽,與蒙論議,大驚曰:

"卿今者才略,非復吳下阿蒙!"蒙曰:"士別三日,即便刮目相待,大兄何見事之晚乎!

"肅遂拜蒙母,結友而別.

【譯文】

當初,孫權對呂蒙說:"您現在擔任要職,不可以不學習!呂蒙以軍中事務繁多為藉口推辭了.

孫權說:"我難道要您研究經典成為博士嗎 只要您廣泛閱讀,見識從前的事情罷了.您說事務繁多,**比得上我呢 我常常讀書,自己覺得有很大的收穫.

"於是呂蒙開始學習.到了魯肅經過尋陽,跟呂蒙一道議論軍事,非常驚訝地說:"您現在的才幹謀略,不再是當年吳地的阿蒙!

"呂蒙說:"讀書人離別三日,就應該重新別眼相看.大多數哥為什麼這麼遲才改變看法呢!

"魯肅於是拜見呂蒙 的母親,與呂蒙結為朋友才辭別.

3樓:粉紅水滴

孫權勸學《資治通鑑》

【原文】

初,權謂呂蒙曰:"卿今當塗掌事.不可不學!

"蒙辭以軍中多務.權曰:"孤豈欲卿治經為博士邪!

但當涉獵,見往事耳,卿言多務,孰若孤 孤常讀書,自以為大有所益."蒙乃始就學.及魯肅過尋陽,與蒙論議,大驚曰:

"卿今者才略,非復吳下阿蒙!"蒙曰:"士別三日,即便刮目相待,大兄何見事之晚乎!

"肅遂拜蒙母,結友而別.

【譯文】

當初,孫權對呂蒙說:"您現在擔任要職,不可以不學習!呂蒙以軍中事務繁多為藉口推辭了.

孫權說:"我難道要您研究經典成為博士嗎 只要您廣泛閱讀,見識從前的事情罷了.您說事務繁多,**比得上我呢 我常常讀書,自己覺得有很大的收穫.

"於是呂蒙開始學習.到了魯肅經過尋陽,跟呂蒙一道議論軍事,非常驚訝地說:"您現在的才幹謀略,不再是當年吳地的阿蒙!

"呂蒙說:"讀書人離別三日,就應該重新別眼相看.大多數哥為什麼這麼遲才改變看法呢!

"魯肅於是拜見呂蒙 的母親,與呂蒙結為朋友才辭別.

《秋水》的翻譯

4樓:後鑲波

【譯文】

秋天裡山洪按照時令洶湧而至,眾多大川的水流匯入黃河,河面寬闊波濤洶湧,兩岸和水中沙洲之間連牛馬都不能分辨。於是河神欣然自喜,認為天下一切美好的東西全都聚集在自己這裡。河神順著水流向東而去,來到北海邊,面朝東邊一望,看不見大海的盡頭。

於是河神方才改變先前洋洋自得的面孔,面對著海神仰首慨嘆道:「俗語有這樣的說法,『聽到了上百條道理,便認為天下再沒有誰能比得上自己』的,說的就是我這樣的人了。而且我還曾聽說過孔丘懂得的東西太少、伯夷的高義不值得看重的話語,開始我不敢相信;如今我親眼看到了你是這樣的浩淼博大、無邊無際,我要不是因為來到你的門前,真可就危險了,我必定會永遠受到修養極高的人的恥笑。

」海神說:「井裡的青蛙,不可能跟它們談論大海,是因為受到生活空間的限制;夏天的蟲子,不可能跟它們談論冰凍,是因為受到生活時間的限制;鄉曲之土,不可能跟他們談論大道,是因為教養的束縛。如今你從河岸邊出來,看到了大海,方才知道自己的鄙陋,你將可以參與談論大道了。

天下的水面,沒有什麼比海更大的,千萬條河川流歸大海,不知道什麼時候才會停歇而大海卻從不會滿溢;海底的尾閭洩漏海水,不知道什麼時候才會停止而海水卻從不曾減少;無論春天還是秋天不見有變化,無論水澇還是乾旱不會有知覺。這說明大海遠遠超過了江河的水流,不能夠用數量來計算。可是我從不曾因此而自滿,自認為從天地那裡承受到形體並且從陰和陽那裡稟承到元氣,我存在於天地之間,就好像一小塊石子、一小塊木屑存在於大山之中。

我正以為自身的存在實在渺小,又**會自以為滿足而自負呢?想一想,四海存在於天地之間,不就像小小的石間孔隙存在於大澤之中嗎?再想一想,中原大地存在於四海之內,不就像細碎和米粒存在於大糧倉裡嗎?

號稱事物的數字叫做萬,人類只是萬物中的一種;人們聚集於九州,糧食在這裡生長,舟車在這裡通行,而每個人只是眾多人群中的一員;一個人他比起萬物,不就像是毫毛之末存在於整個馬體嗎?五帝所續連的,三王所爭奪的,仁人所憂患的,賢才所操勞的,全在於這毫末般的天下呢!伯夷辭讓它而博取名聲,孔丘談論它而顯示淵博,這大概就是他們的自滿與自傲;不就像你先前在河水暴漲時的洋洋自得嗎?」

《莊子秋水》原文翻譯

5樓:匿名使用者

於是焉,河欣然自喜,以天下之美為盡在已

《秋水》文言文翻譯

《秋水》的解釋,譯文

6樓:西伯利亞的狼

譯文:秋天裡山洪按照時令洶湧而至,眾多大川的水流匯入黃河,河面寬闊波濤洶湧,兩岸和水中沙洲之間連牛馬都不能分辨。於是河神欣然自喜,認為天下一切美好的東西全都聚集在自己這裡。

河神順著水流向東而去,來到北海邊,面朝東邊一望,看不見大海的盡頭。於是河神方才改變先前洋洋自得的面孔,面對著海神仰首慨嘆道:「俗語有這樣的說法,『聽到了上百條道理,便認為天下再沒有誰能比得上自己』的,說的就是我這樣的人了。

而且我還曾聽說過孔丘懂得的東西太少、伯夷的高義不值得看重的話語,開始我不敢相信;如今我親眼看到了你是這樣的浩淼博大、無邊無際,我要不是因為來到你的門前,真可就危險了,我必定會永遠受到修養極高的人的恥笑。」

海神說:「井裡的青蛙,不可能跟它們談論大海,是因為受到生活空間的限制;夏天的蟲子,不可能跟它們談論冰凍,是因為受到生活時間的限制;鄉曲之土,不可能跟他們談論大道,是因為教養的束縛。如今你從河岸邊出來,看到了大海,方才知道自己的鄙陋,你將可以參與談論大道了。

天下的水面,沒有什麼比海更大的,千萬條河川流歸大海,不知道什麼時候才會停歇而大海卻從不會滿溢;海底的尾閭洩漏海水,不知道什麼時候才會停止而海水卻從不曾減少;無論春天還是秋天不見有變化,無論水澇還是乾旱不會有知覺。這說明大海遠遠超過了江河的水流,不能夠用數量來計算。可是我從不曾因此而自滿,自認為從天地那裡承受到形體並且從陰和陽那裡稟承到元氣,我存在於天地之間,就好像一小塊石子、一小塊木屑存在於大山之中。

我正以為自身的存在實在渺小,又**會自以為滿足而自負呢?想一想,四海存在於天地之間,不就像小小的石間孔隙存在於大澤之中嗎?再想一想,中原大地存在於四海之內,不就像細碎和米粒存在於大糧倉裡嗎?

號稱事物的數字叫做萬,人類只是萬物中的一種;人們聚集於九州,糧食在這裡生長,舟車在這裡通行,而每個人只是眾多人群中的一員;一個人他比起萬物,不就像是毫毛之末存在於整個馬體嗎?五帝所續連的,三王所爭奪的,仁人所憂患的,賢才所操勞的,全在於這毫末般的天下呢!伯夷辭讓它而博取名聲,孔丘談論它而顯示淵博,這大概就是他們的自滿與自傲;不就像你先前在河水暴漲時的洋洋自得嗎?」

秋水,求譯文

7樓:終

秋天裡山洪按照時令洶湧而至,眾多大川的水流匯入黃河,河面寬闊波濤洶湧,兩岸和水中沙洲之間連牛馬都不能分辨。於是河神高興地自得其樂,認為天下一切美好的東西全都聚集在自己這裡。河神順著水流向東而去,來到北海邊,面朝東邊一望,看不見大海的盡頭。

於是河神方才改變先前洋洋自得的面孔,面對著海神仰首慨嘆道:「俗語有這樣的說法,『懂得了上百條道理,便認為天下再沒有誰能比得上自己』的,說的就是我這樣的人了。而且我還曾聽說過有人認為孔丘懂得的東西太少、伯夷的高義不值得看重的話語,開始我不敢相信;如今我親眼看到了你是這樣的浩淼博大、無邊無際,我要不是因為來到你的門前,真可就危險了,我必定會永遠受到修養極高的人的恥笑。

」海神說:「井裡的青蛙,不可能跟它們談論大海,是因為受到生活空間的限制;夏天的蟲子,不可能跟它們談論冰凍,是因為受到生活時間的限制;鄙陋的人,不可能跟他們談論大道,是因為教養的束縛。如今你從河岸邊出來,看到了大海,方才知道自己的鄙陋,你將可以參與談論大道了。

天下的水面,沒有什麼比海更大的,千萬條河川流歸大海,不知道什麼時候才會停歇而大海卻從不會滿溢;海底的尾閭洩漏海水,不知道什麼時候才會停止而海水卻從不曾減少;無論春天還是秋天不見有變化,無論水澇還是乾旱不會有知覺。這說明大海遠遠超過了江河的水流,不能夠用數量來計算。可是我從不曾因此而自滿,自認為從天地那裡承受到形體並且從陰和陽那裡稟承到元氣,我存在於天地之間,就好像一小塊石子、一小塊木屑存在於大山之中。

我正以為自身的存在實在渺小,又**會自以為滿足而自負呢?想一想,四海存在於天地之間,不就像小小的石間孔隙存在於大澤之中嗎?再想一想,中原大地存在於四海之內,不就像細碎和米粒存在於大糧倉裡嗎?

號稱事物的數字叫做萬,人類只是萬物中的一種;人們聚集於九州,糧食在這裡生長,舟車在這裡通行,而每個人只是眾多人群中的一員;一個人他比起萬物,不就像是毫毛之末存在於整個馬體嗎?五帝所續連的,三王所爭奪的,仁人所憂患的,賢才所操勞的,全在於這毫末般的天下呢!伯夷辭讓它而博取名聲,孔丘談論它而顯示淵博,這大概就是他們的自滿與自傲;不就像你先前在河水暴漲時的洋洋自得嗎?」

莊子秋水裡的問題,《莊子秋水》原文翻譯

一 用寓言形式設喻闡述深刻哲理 這篇文章用河神見海神的寓言故事說明哲理,通篇都是設喻而這些比喻又是通過奔放新奇的想象和濃厚的浪漫主義情調抒寫出來的。莊子把一切自然事物 神話傳說都具體化 人格化。河伯這一神話傳說中的神便被莊子任意驅使為其觀點服務 先讓河伯因受環境和習見習聞的限制而自傲,然後讓河伯從小...

現代初三莊子秋水翻譯

哥帥的沒法看 原文上 秋水時至,百川灌河。涇流之大,兩涘 s i 渚 z hu 崖之間,不辯牛馬。於是焉河伯欣然自喜,以天下之美為盡在己。順流而東行,至於北海。東面而視,不見水端。於是焉河伯始旋其面目,望洋向若而嘆日 野語有之曰 聞道百,以為莫己若 者,我之謂也。且夫我嘗聞少仲尼之間,而輕伯夷之義者...

秋水時至百川灌河翻譯,莊子秋水原文及翻譯

孫老闆 秋水時至百川灌河 的意思是 秋季的霖雨如期而至,千百條小河注人黃河。出處節選 莊子 秋水 先秦 莊子及門徒秋水時至,百川灌河。涇流之大,兩涘渚崖之間,不辯牛馬。於是焉,河伯欣然自喜,以天下之美為盡在己。白話譯文 秋季的霖雨如期而至,千百條小河注人黃河。水流寬闊,兩岸和水中洲島之間,連牛馬都分...