1樓:後鑲波
惠子在樑國做宰相,莊子前往看望他。有人對惠子說:「莊子來樑國,是想取代你做宰相。」於是惠子恐慌起來,在都城內搜尋莊子,整整三天三夜。
莊子前往看望惠子,說:「南方有一種鳥,它的名字叫鵷,你知道嗎?鵷*從南海出發飛到北海,不是梧桐樹它不會停息,不是竹子的果實它不會進食,不是甘美的泉水它不會飲用。
正在這時一隻鷂鷹尋覓到一隻腐爛了的老鼠,鵷*剛巧從空中飛過,鷂鷹抬頭看著鵷,發出一聲怒氣:『嚇』!如今你也想用你的樑國來怒叱我嗎?
」莊子和惠子一道在濠水的橋上游玩。莊子說:「白儵魚遊得多麼悠閒自在,這就是魚兒的快樂。
」惠子說:「你不是魚,怎麼知道魚的快樂?」莊子說:
「你不是我,怎麼知道我不知道魚兒的快樂?」惠子說:「我不是你,固然不知道你;你也不是魚,你不知道魚的快樂,也是完全可以肯定的。
」莊子說:「還是讓我們順著先前的話來說。你剛才所說的『你怎麼知道魚的快樂』的話,就是已經知道了我知道魚兒的快樂而問我,而我則是在濠水的橋上知道魚兒快樂的。」
2樓:匿名使用者
惠施做樑國的相,莊子前去拜訪他。有人對惠施說:「莊子前來,打算取代你的相位。
」於是惠施十分驚恐,派人在都城內搜尋莊子,搜了三天三夜。莊子前去見惠施說:「南方有一種鳥,名叫鵷 鶵,你知道嗎?
這種鳥從南海出發,飛往北海;不是梧桐樹不肯停息,不是竹實不食,不是甘美的泉水不飲。在這時,貓頭鷹得到一隻腐爛的老鼠,見鵷鶵飛過,仰頭看著發出一聲威嚇:『嚇』!
今天,你也想用你得到的相位來嚇我嗎?」莊子與惠施在椽水橋上游玩。莊子說:
「白鱔魚悠閒自在的游水,這是魚兒的快樂呀。」惠施說:「你不是魚,怎麼能知道魚之樂趣?
」莊子說:「你不是我,怎麼知道我不知魚的樂趣?」惠施說:
「我不是你,本來就不知道你;你本不是魚,你的不知魚之樂趣,完全可以肯定。」莊子說:「請循著我們爭論的起點說起,你所說『你怎能知道魚的樂趣』這句話;就是已經知道我之所知而向我發問的。
既然你能知我,我為什麼不能知魚呢?我是在壕水橋上知道魚之樂趣的呀!」
《莊子秋水》原文翻譯
3樓:匿名使用者
莊子 第十七章 秋水 原文:
秋水時至,百川灌河;涇流之大,兩涘渚崖之間不辯牛馬。於是焉河伯欣然自喜,以天下之美為盡在己。順流而東行,至於北海,東面而視,不見水端。
於是焉河伯始旋其面目,望洋向若而嘆曰:「野語有之曰,『聞道百,以為莫己若』者,我之謂也。且夫我嘗聞少仲尼之聞而輕伯夷之義者,始吾弗信;今我睹子之難窮也,吾非至於子之門則殆矣,吾長見笑於大方之家。
」北海若曰:「井鼃不可以語於海者,拘於虛也;夏蟲不可以語於冰者,篤於時也;曲士不可以語於道者,束於教也。今爾出於崖涘,觀***,乃知爾醜,爾將可與語大理矣。
天下之水,莫大於海,萬川歸之,不知何時止而不盈;尾閭洩之,不知何時已而不虛;春秋不變,水旱不知。此其過江河之流,不可為量數。而吾未嘗以此自多者,自以比形於天地而受氣於陰陽,吾在於天地之間,猶小石小木之在大山也。
方存乎見少,又奚以自多!計四海之在天地之間也,不似礨空之在大澤乎?計中國之在海內,不似稊米之在大倉乎?
號物之數謂之萬,人處一焉;人卒九州,穀食之所生,舟車之所通,人處一焉;此其比萬物也,不似豪末之在於馬體乎?五帝之所連,三王之所爭,仁人之所憂,任士之所勞,盡此矣!伯夷辭之以為名,仲尼語之以為博,此其自多也;不似爾向之自多於水乎?
」河伯曰:「然則吾大天地而小豪末,可乎?」
北海若曰:「否。夫物,量無窮,時無止,分無常,終始無故。
是故大知觀於遠近,故小而不寡,大而不多,知量無窮,證曏今故,故遙而不悶,掇而不跂,知時無止;察乎盈虛,故得而不喜,失而不憂,知分之無常也;明乎坦塗,故生而不說,死而不禍,知終始之不可故也。計人之所知,不若其所不知;其生之時,不若未生之時;以其至小求窮其至大之域,是故迷亂而不能自得也。由此觀之,又何以知豪末之足以定至細之倪?
又何以知天地之足以窮至大之域?」
河伯曰:「世之議者皆曰:『至精無形,至大不可圍。』是信情乎?」
北海若曰:「夫自細視大者不盡,自大視細者不明。夫精,小之微也;垺,大之殷也;故異便。
此勢之有也。夫精粗者,期於有形者也;無形者,數之所不能分也;不可圍者,數之所不能窮也。可以言論者,物之粗也;可以致意者,物之精也。
言之所不能論,意之所不能察致者,不期精粗焉。是故大人之行,不出乎害人,不多仁恩;動不為利,不賤門隸;貨財弗爭,不多辭讓;事焉不借人,不多食乎力,不賤**;行殊乎俗,不多闢異;為在從眾,不賤佞諂,世之爵祿不足以為勸,戮恥不足以為辱;知是非之不可為分,細大之不可為倪。聞曰:
『道人不聞,至德不得,大人無己』。約分之至也。」
河伯曰:「然則我何為乎?何不為乎?吾辭受趣舍,吾終奈何?」
北海若曰:「以道觀之,何貴何賤,是謂反衍;無拘而志,與道大蹇。何少何多,是謂謝施;無一而行,與道參差。
嚴乎若國之有君,其無私德,繇繇乎若祭之有社,其無私福;泛泛乎其若四方之無窮,其無所畛域。兼懷萬物,其孰承翼
北海若曰:「知道者必達於理,達於理者必明於權,明於權者不以物害己。至德者,火弗能熱,水弗能溺,寒暑弗能害,禽獸弗能賊。
非謂其薄之也,言察乎安危,寧於禍福,謹於去就,莫之能害也。故曰:天在內,人在外,德在乎天。
知天人之行,本乎天,位乎得;蹢
4樓:匿名使用者
於是焉,河欣然自喜,以天下之美為盡在已
5樓:玲1零
原文:秋水時至,百川灌河;涇流之大,兩涘渚崖之間不辯牛馬。
於是焉河伯欣然自喜,以天下之美為盡在己。
順流而東行,至於北海,東面而視,不見水端。
於是焉河伯始旋其面目,望洋向若而嘆曰:「野語有之曰:『聞道百,以為莫己若者。
』我之謂也。且夫我嘗聞少仲尼之聞,而輕伯夷之義者,始吾弗信,今我睹子之難窮也,吾非至於子之門則殆矣。吾長見笑於大方之家。
」譯文:秋天的洪水隨著季節漲起來了,千百條江河注入黃河,直流的水暢通無阻,兩岸和水中沙洲之間連牛馬都不能分辨。
在這個情況下河伯高興地自得其樂,認為天下一切美景全都聚集在自己這裡。
河伯順著水流向東而去,來到北海邊,面朝東邊一望,看不見大海的盡頭。
在這個時候河伯轉變了原來欣然自得的表情,面對海神若仰首慨嘆道:「有句俗話說,『聽到了許多道理,就以為沒有人比得上自己』,說的就是我這樣的人了。況且我曾聽說有人認為孔子的見聞淺陋,伯夷的道義微不足道,開始我還不相信;如今我看見您的廣闊無邊,我如果不是來到您的面前來,那就危險了,我會永遠被有學識的人所譏笑。
」擴充套件資料
1、古今異義
1)至於
古義:到了。
今義:表示達到某種程度,或表示另提一事。
2)北海
古義:北方的大海。
今義:專指地名「北海」。
3)百川灌河
古義:特指黃河。
今義:天然的或人工的大水道,泛指河流。
4)於是焉河伯始旋其面目
古義:臉色。
今義:臉的形狀,相貌。
5)吾長見笑於大方之家
古義:深明大義的人,或專通某種學問的人。
今義:①不吝嗇;②自然,不拘束;不俗氣。
2、莊子個人作品
莊子的作品被編入《莊子》一書。《莊子》約成書於先秦時期。司馬遷說「莊子著書十萬餘言」,《漢書·藝文志》著錄五十二篇,而今本《莊子》僅三十三篇六萬五千多字,分內篇、外篇、雜篇三部分。
其中內篇七篇:《逍遙遊》、《齊物論》、《養生主》、《人間世》、《德充符》、《大宗師》、《應帝王》;
外篇十五篇:《駢拇》、《馬蹄》、《胠篋》、《在宥》、《天地》、《天道》、《天運》、《刻意》、《繕性》、《秋水》、《至樂》、《達生》、《山木》、《田子方》、《知北遊》;
雜篇十一篇:《庚桑楚》、《徐無鬼》、《則陽》、《外物》、《寓言》、《讓王》、《盜跖》、《說劍》、《漁父》、《列禦寇》、《天下》。
惠子相樑翻譯
6樓:匿名使用者
編輯本段惠子相樑
出處:《莊子·秋水》
原文:惠子相(xiàng)樑(1),莊子往見之。或謂惠子曰:
「莊子來,欲代子相。」於是惠子恐,搜於國中三日三夜。莊子往見之,曰:
「南方有鳥,其名為鳶雛(yuān chú )(2),子知之乎?夫鳶雛發於南海,而飛於北海,非梧桐不止,非練實(3)不食,非醴(lǐ)泉(4)不飲。於是鴟(chī)得腐鼠,鳶雛過之,仰而視之曰:
『嚇(hè)!』今子欲以子之樑國而嚇我邪?」
註釋:(1)惠子:即惠施。相樑:在魏國做國相。樑,指魏國。
(2)鳶雛:鳳凰一類的鳥。
(3)連實:竹實。
(4)醴泉:甘美如醴(甜酒)的泉水。
譯文:惠子相樑
惠施做了魏國的國相,莊子去看望他。有人告訴惠施說:「莊子到魏國來,想取代你做宰相。
」於是惠施非常害怕,在國都搜捕三天三夜。莊子前去見他,說:「南方有一種鳥,它的名字叫鳶雛,你知道嗎?
從南海起飛飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹子的果實不吃,不是甜美甘甜的泉水不喝。在這時,一隻貓頭鷹拾到一隻腐臭的老鼠,鳶雛從它面前飛過,貓頭鷹仰頭看著,發出『嚇』的怒斥聲。現在你也想用你的樑國來『嚇』我?
」比喻意義
鳶雛比喻意∶莊子,志向高潔之士。
鴟比喻意∶惠子,極力追求功名利祿的人。
腐鼠比喻意∶功名利祿。
說明莊子是一個有遠大理想,不稀罕功名利祿的人。惠子是個沒主見的人名言寄寓
不知腐鼠成滋味,猜意鵷雛竟未休.___李商隱
7樓:學豐芒秀
惠子相(xiàng)樑,莊子往見之。
惠施做了魏國的國相,莊子去看望他。
或謂惠子曰:「莊子來,欲代子相。」
有人告訴惠施說:「莊子到魏國來,想取代你做宰相。」
於是惠子恐,搜於國中三日三夜。
於是惠施非常害怕,在國都搜捕三天三夜。
莊子往見之,曰:「南方有鳥,其名為鵷鶵(yuānchú),子知之乎?
莊子前去見他,說:「南方有一種鳥,它的名字叫鵷鶵,你知道嗎?
夫鵷雛發於南海,而飛於北海,非梧桐不止,非練實不食,非醴(lǐ)泉不飲。
鵷鶵從南海起飛,飛到北海去,
不是梧桐樹不棲息,不是竹子的果實不吃,不是甜美甘甜的泉水不喝。
於是鴟(chī)得腐鼠,鵷鶵過之,仰而視之曰:『嚇(hè)!』
在這時,一隻貓頭鷹拾到一隻腐臭的老鼠,鵷雛從它面前飛過,貓頭鷹仰頭看著,發出『嚇』的怒斥聲。
今子欲以子之樑國而嚇我邪?」
現在你也想用你的魏國國相來『嚇』我?」
惠施做了樑國的國相,莊子去看望他。有人告訴惠施說:「莊子到樑國來,想取代你做宰相。
」於是惠施非常害怕,在國都搜捕三天三夜。莊子前去見他,說:「南方有一種鳥,它的名字叫,你知道嗎?
從南海起飛飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹子的果實不吃,不是甜美如醴的泉水不喝。在此時貓頭鷹拾到一隻腐臭的老鼠,鳥從它面前飛過,貓頭鷹仰頭看著,發出『嚇』的怒斥聲。現在你也想用你的樑國來『嚇』我吧?」
文言文賞析 莊子《秋水》
文章一開始,就以精練傳神的筆墨,描繪了秋水時至 百川灌河的巨集偉景象,由此自然引發出河伯的驕傲自滿之情。接著又從東流入海的河伯的視角,見出大海的浩淼無際,由此自然引發出河伯的慚愧無地和望洋興嘆。在此簡單明瞭的自然現象中,讀者的視野也和河伯一樣頓然開闊。此段文字,可謂極盡行雲流水之妙,筆意與水勢彷彿已...
莊子秋水裡的問題,《莊子秋水》原文翻譯
一 用寓言形式設喻闡述深刻哲理 這篇文章用河神見海神的寓言故事說明哲理,通篇都是設喻而這些比喻又是通過奔放新奇的想象和濃厚的浪漫主義情調抒寫出來的。莊子把一切自然事物 神話傳說都具體化 人格化。河伯這一神話傳說中的神便被莊子任意驅使為其觀點服務 先讓河伯因受環境和習見習聞的限制而自傲,然後讓河伯從小...
文言文翻譯,文言文翻譯的方法
子房志亡秦 譯文 衛國有個姓束的,沒有別的嗜好,專愛養貓。他家養了一百多隻野貓。這些貓先把自己家的老鼠捉光了,後來又把周圍鄰居家的老鼠捉光了。貓沒吃的,餓得喵喵直叫。束家就每天到菜場買肉喂貓。幾年過去了,老貓生小貓,小貓又生小描。這些後生的貓,由於每天吃慣了現成的肉,餓了就叫,一叫就有肉吃,吃飽了就...