1樓:三行譯館
父老苦秦苛法久矣。
我們來一字一句地分析一下:
父老——就是父老鄉親或家鄉父老之類的意思,這裡應該是指楚國的遺民,其實這樣的詞語直接放在現代漢語裡面,也沒人看不懂,可以不譯。
苦——是形容詞的意動用法,理解為「以……為苦」
秦——就是秦國,個人認為最好不要翻譯成秦朝,因為我記得說這句話的應該是陳勝或吳廣,他們都是楚國人,當時的楚國人十分懷念故國,所以這裡的「秦」應該是與「楚」相對的空間概念,而不是與「周」或「漢」相對的時間概念。
苛法——就是嚴酷的刑法。
久——就是時間長,這個詞也可以不譯。
矣——語氣助詞,相當於現代漢語的「了」
連起來直譯,就是:
「楚國父老以秦國的嚴酷刑法為苦已經很久了」
這樣翻譯不大符合現代漢語的習慣,再做一點調整和潤色,翻譯成:
「楚國父老苦於秦國的嚴刑酷法很久了」
這樣既考慮到了現代漢語的表達習慣,又作了適當的修飾,將「嚴酷刑法」說成「嚴刑酷法」,有那麼一點點的文采而不生硬。
其實,還可以在深入理解了全句意思之後,將它譯成「咱們楚國老百姓被秦國的這些破法律糟蹋得也夠了!」這樣的翻譯擺脫了原文的限制,顯得更加靈活,更加有助於我們理解原文中人物的處境和思想感情。但作為初學古文翻譯的中學生,這一步我們就不做要求了。
2樓:唐子畏
父老鄉親已經被秦朝殘酷的法律折磨了很久了。
3樓:匿名使用者
父老鄉親受苦於秦朝苛政已經很久了。
4樓:網友
父老鄉親已經被秦朝殘酷的法律折磨了很久了。
這就是翻譯,你要是要知道背景就看看上邊的。
父老苦秦苛法久矣中父老什麼意思
5樓:時光老蛤氵一
"父老苦秦苛法久矣 ,誹謗者族 ,偶語者棄市"
家鄉父老們受苦於秦王朝苛刻的政法已經很久了,說句不同的意見就會被滅族,偶爾發句牢騷就會被斬首暴屍街頭。
指百姓,或年長百姓,父老,指古時鄉里管理公共事務的人,多由有名望的老人擔任,亦尊稱老年人。語出《公羊傳·宣公十五年》:「什一行而頌聲作矣。」
6樓:珂珂
父老——就是父老鄉親或家鄉父老之類的意思,這裡應該是指楚國的遺民。
苦逼是什麼意思啊,苦逼是什麼意思??
網路解釋 目前流行的網路語 1 做作 矯情 拼命地把自己整成悲傷的 憂鬱的 哀怨的 蒼涼的 感情上喜歡自虐 其實那些苦都是苦逼自找的 例如安妮寶貝的文章 林夕的詞 很多文藝青年的部落格 搜腸刮肚的形容自己的痛苦和虛無 這就是矯情的苦逼 2 痛苦,煩惱。苦逼人有苦逼人的苦楚 他們大都不滿足於現狀,但又...
苦是什麼意思
苦 k 部首筆畫 部首 艹 部外筆畫 5 總筆畫 8 五筆86 adf 五筆98 adf 倉頡 tjr 筆順編號 12212251 四角號碼 44604 unicode cjk 統一漢字 u 82e6 基本字義 1.像膽汁或黃連的滋味,與 甘 相對 甘 膽。瓜。2.感覺難受的 境。海 原為佛教用語,...
久而彌香是什麼意思,感情久而彌香是什麼意思
哪的流浪者 意思是時間過了很久,依然留有香氣。原成語是歷久彌新,歷久彌香是由歷久彌新引申過來的。香視不同語境而有不同的具體含義,如與舊相對 與老相對 新鮮等。歷久彌香釋義 指經歷長久的時間而更加鮮活,更加有活力,更顯價值。或者是指一樣東西不因時間而變舊,變腐,反而更加有活力,更顯價值,比新的還要好。...