在外國人眼中中文到底有多難學

時間 2021-06-01 19:10:39

1樓:師傅又被抓走啦

我覺得外國人眼中的漢語有如噩夢一樣的存在,如果拿我們學英語和外國人學漢語相比,我們學英語至多是折磨,而學漢語就是不斷的崩潰中,怪不得很多外國人覺得中文不僅恐怖,難度係數也爆表的。比如音同字不同,字同音不同,同音同字,意思又相去甚遠,即便稍稍學會了基本的漢字用法,還有很多方言,隱意,想要學會中文,我覺得難度真的比我們學英語難太多了!

現在有不少國家把漢語列入高考科目,這一點說明了我們國家地位在國際上越來越高,但是對於初學漢語的外國人來說,真的是難度太大了,不僅是因為漢語的書寫方法太難,對於習慣寫字母的外國人來說,想要寫出一句通順的漢語句子難度是非常大的,他們需要學的漢字實在是太多了 ,另外一個原因是,漢字沒有空格,而對於沒有學過漢語的外國人來說,漢語沒有英語有規律。

據說漢語是世界上最難學習的語言,對於我們把漢語作為母語的人來說是沒什麼難度,可是對於沒接觸過的外國人來說,真的是難度很大,畢竟像我們國家的文化底蘊這樣深厚,很多漢語裡都包含著各種含義,如果他們能夠理解古漢語,對漢字學習相當有幫助,但是這些外國人要是能把古漢語要學好,也不至於對現代漢語這麼焦頭爛額了 。所以很多外國人即使學了很久的漢語,還是不能夠做到融會貫通,熟練應用。

很多學了很久漢語的外國人,在日常應用時,還是會有很多障礙,有一些必須在語境裡才能意會的中文,這些漢語對於外國人來說即使你怎麼解釋他也不會理解的,因為每個漢字都是有溫度的生命體,寄託著中華文化的豐富內涵。

2樓:感冒身痛

該怎麼比喻說在外國人的眼裡中文有多難呢?你不妨看一下中國人學習中文的一些情況吧,比如說我現在讀到大三了,我算是從剛開始上學時候就開始接觸語文這一個科目,直到大學也一直在學習語文這個科目,但是我依舊不敢說自己學得好,或者說是精通中文。中華文化博大精深,已經有了幾千年的歷史,而這幾千年的歷史沉澱下來的,又豈是普普通通就可以學會的。

我們曾經在網上看到過很多外國人學習中文的段子,雖然說是段子,但是我覺得說的不無道理。

比如說,之前有個段子說,中文跟英文比起來,中文比英文難得多,難在哪呢?英文的我就只用一個i來表示,而中文中有我,咱,吾,朕,寡人,本人等等詞彙都可以表達。我想這也是中文難的一個方面吧。

很多時候不同的詞都有同樣的意思,這樣子就是人們難以分辨它到底是什麼意思。畢竟跟中文比起來,英文都已經算是簡單的了,因為英文呢就只有26個字母組成的歌歌詞,雖然它也有一個詞,有很多種意思的這種說法,但是,在此的分類這些方面還是中文比較複雜一些。

很多人學了很多年的英文的員工能夠熟練的把握英文,而跟你們比起來中文就是這麼的難,有時候我們都挺慶幸自己是一箇中國人,從小的語言環境是中文。也就可想而知,外國人學中文是多麼的難了。而且我們中文呢分為現在常用的簡體字,還有不怎麼常用的繁體字。

所以,他寫字這個方面都是比較難的,因為我們寫的話,那我們中國應該是世界語言中唯一擁有書法這一說法的一個國家。我們中文光寫字這方面又分為正楷,行楷,隸書,小篆等等。所以要真正掌握中文這門語言,都是非常難的。

再者在我國,也有各種方言,於是各種方言夾雜著普通話,也會把我國普通話說的非常不標準。想個地方兩個地方的普通話,我們光夾雜著一些方言,並且我們從小在普通話的薰陶下,都還有大部分人說普通話說得不標準,更何況讓外國人來學習普通話呢?我們都知道學習一種語言,最主要就是舌頭是否能夠捋直,或者該捲舌的時候是否能夠到位。

我在減少翹舌前後鼻音等等要求上中文要求都是比較嚴格的。我們有很多地區都會有一些小小的,發音不準,要麼是前後鼻發不出來。要麼就是各種相似的音分不清。

怎麼能感受外國人學習中文到底有多難呢?那麼首先我們中國人本身去學習中文都是一件比較難的事。

3樓:匿名使用者

老外學中文有多難!中國人看了也會被逼哭

深受英語折磨的童鞋,恨不得全世界都說中文。殊不知,老外在學習中文的過程中,也是相當痛苦的。中文,博大精深。

對於老外來說,說中文難,寫中文更是天方夜譚,組合漢字就像破解某種密碼。不過老外們整天絞盡腦汁,應付棘手的漢語可是創制了自己一套辦法,快跟著紅領巾憋笑圍觀吧!

老外學中文這事一直就特別火,當年趣哥最迷的女團有一首歌是這麼唱的,「全世界都在學中國話……」可是老外們的中文水平就是不見長。

直到我發現了老外的中文教材後,才明白他們學不好是有道理的,比如下面這張圖……

鋪在桌子上的難道不是叫「桌布」嗎?什麼時候成「衛生巾」了……

然後,我就覺得要是不換教材,他們這輩子就別想學好中文了。

發音篇老外學發音,其實也都是這麼個路子,是不是有種熟悉感……

「手臂」要念「show bee」,「膝蓋」要念「she guy」,「胃」直接就念「way」……

「你好嗎」念成「knee how ma」,趣哥已經獻出膝蓋……

「海洋」要念成「hi young」,

上面的三個詞分別是「幸福的」「發怒的」和「無聊的」……

名著篇為了加深老外對中國傳統文化的理解,某些教材還引入了古典名著中的角色,然而這個違和感簡直太強了……

反正,唐僧和孫悟空是這麼認識的,

他們倆為毛要討論穿不穿衣服的問題……

「你今年多大……」這明顯是網上聊天的套路……

一個猴子吃桃,引起一群仙女的圍觀……

流行語掌握流行語是學好一門語言最便捷的方式,比如春晚上的那些流行語。

「我倒」「表醬紫」和「人品問題」,這都是應知應會的詞。

「經濟適用男」 vs 「簡單方便女」……

「國足這些哥踢的不是球,是寂寞……」

網路語大全,醉了……

談情說愛

學以致用是學習的終極目的,某些教材就很好地體現了這一點。表白既要單刀直入,也要情意綿綿。

就算遇到吃醋的情況,也能派得上用場,可見教材編排者費心了……

吵架篇這麼學,就連吵架時思路都是清晰的……

「不要打我」……

「要錢沒有要命一條」……

論如何瞬間點燃別人的怒火……

調侃篇幽默感這個事需要培養,可以適時地化解尷尬,平時真用得上。

有時候,也可以拿來損人……

郭德綱的著名語錄絕對是培養幽默感的經典教材。

北京話還有特別教老外北京話的版本……

兒化音是少不了的。

不可描述篇

然而,還有一些教材是我無法理解的,一起來感受一下這個畫風。

島國這教材到底是要表達一個啥,趣哥已經腦裂。

所以說,這麼學是學不好中文的,這輩子估計都沒啥希望了。有時間多看看我的辭典都比看這個教材強不少啊!這個心操的……心累……

4樓:奇葩影視宗

中文到底有多難學?老外被騙學了方言,看不懂中國句子差點崩潰!

5樓:上海儒森教育進修學校

我們都說,沒有哪個國家的語言比中文難學了,中文是世界第一難,你之所以會說,是因為你是中國人,漢語是母語,如果你出生在英國,那英語對你來說就很簡單了。用大腦想一下就知道了,漢語有多難,首先漢字有好幾萬個,每個字在不同意境中語意不同,語法複雜繁瑣,其中還有多音字等等,所以很難得,相對來說英語韓語和日語都不如中文難學。最可氣的還有地方方言,同是中國人不同地方還有不同的方言,即使是中國人完全理解起來也需要幾天,何況一點漢語不懂的外國人。

所以說對有需要學習漢語的老外一定要好好學習漢語,馬虎一點就會很尷尬的。

在外國人眼中,中文到底有多難學

師傅又被抓走啦 我覺得外國人眼中的漢語有如噩夢一樣的存在,如果拿我們學英語和外國人學漢語相比,我們學英語至多是折磨,而學漢語就是不斷的崩潰中,怪不得很多外國人覺得中文不僅恐怖,難度係數也爆表的。比如音同字不同,字同音不同,同音同字,意思又相去甚遠,即便稍稍學會了基本的漢字用法,還有很多方言,隱意,想...

在外國人心中的中國,外國人眼中的中國是怎麼樣的??

小學生寫了篇作文,裡面用到了 青翠欲滴 這個詞,老師表揚了,結果後來的作文全是這樣,花是 青翠欲滴 畫是 青翠欲滴 甚至某人的鼻涕都 青翠欲滴 這個笑話,樓主看到過吧?在中國現在的教育體制下,培養出來的,都是在求同 跟風,沒有創新,而電影 文學和 現在的低落狀況,就可以理解了。暈死我了,同一個問題問...

外國人眼中的中國歷史是怎樣的,外國人眼中的中國歷史是什麼樣的?

由於中國歷史被朝廷大幅度的壓縮,外國人眼中的中國歷史是很神祕不可理解的。就是中國的孩子們也不知道中國歷史是怎樣的,他們寧可更相信被外國人忽悠出來的 恐龍化石 也不會相信中國的 龍骨化石 更不會知道 龍骨化石 所蘊含的中國文明史的意義,這就是中國朝廷所要看到的結果。中國的 龍骨化石 所蘊含的中國文明史...