1樓:
這裡的敗和勝在表達上意義是一致的:中國隊大敗美國隊中的敗,指的是中國隊打敗了美國隊,但是打的意思省略了,為的是表達的簡便.好象在英語裡,前一句出現的個別詞或短語可以省略差不多.
差別只是在於,在中國,人們常常喜歡把人們都心知肚明的東西略去不說,才出現這樣的語言現象的.而在英語語言國家,略去的常常是已經表達過的,無須重複的話.
大勝美國隊就不用說了吧,就是你們平時習慣的那種直來直去的表達,沒繞圈子,就是中國勝了美國,而且是勝得很多.
所以說,這兩句話表達的是一個意思:中國隊以絕對優勢戰勝了美國隊!
2樓:
大敗裡面的敗是說讓美國隊失敗
而大勝則是說勝了對方
3樓:天使雪翼
大敗就是英語裡的beat,使失敗的意思。
大勝就是英語裡的win,雖然win後面不能接名詞……
4樓:匿名使用者
敗你可以為外國人翻成使動(古人這麼說):使…… 敗。而勝則是現在的用法,就是贏了對方
5樓:
勝敗者,兵家之常事也。
中國居前,自然是勝利者了,正如站在領獎臺的最高點就是冠軍一樣,你管人家是哭還是笑呢。呵呵
西方人疑惑:為什麼中國人總是搶著買單
6樓:晴天欽欽欽
一、怕欠人情
二、尋求優越感
三、為了面子和個人形象
四、深層次原因:內心的自卑和不安~
愛上外國人,愛上一個外國人
愛理的不理的原因是因為他還有很多其他 朋友 在發展,你這條路走不通,還有其他的選擇,這種人很明顯就是玩玩而已,切記認真。據在下的推斷,首先要看下此人是外向還是內向,如果是內向,這可能性還是比較大的,如果是外向,肯能行還是比較小的,不要輕信,要不然後悔的只有自己,這是有心理學的角度來分析的!不要用自欺...
外國人怎麼和中國交談,第一個外國人怎麼和中國交談?
1 首先 各個民族的語言之間存在過渡 比如我們今天的新疆維吾兒民族和 中亞國家個民族的語言很相近 就象北京話 和天津話 哏 的區別.其實這就是地方話的差別 2 其次 事物是普遍聯絡的 從古至今 我們民族就不斷的與外族進行著交往 特別是一些活躍在西部邊陲和海上的商人他們在不知不覺中充當了中華對外交往的...
怎樣與外國人相處,怎樣與外國人交往?
首先不是人家開放,是我們太保守,其次,不是人家不注重學習,而是人家不像我們那樣死學。等你到了那裡,你會發現有好多東西你都需要學習。你對外國人有偏見。還有,我很羨慕你能夠出國。 不想建立使用者名稱 同意樓上的,依靠自己的智慧吧。遇到困難別退縮就行 熊熊清暉 先要看你去的是哪個國家?英國是天主教國家,相...