1樓:匿名使用者
我只簡單說一句
如果lz你小子確實是我屬下,上班不認真學習,上網尋求答案的話,哼哼哼……
所有的仕様書と指摘都好好看明白,這又不難,我剛來的時候,啥都不認識……
2樓:筐瓢噠
這是個公司系統檔案,和我現在用的公司系統有很多共同點。
能看懂,翻起來太麻煩了,留給有人心吧。
強烈鄙視 lxlkrh0303的回答,完全看不懂。
3樓:匿名使用者
有點兒多,看看哇
1.原則上禁止變更表的依賴關係的測試。
2.在a部分不夠8位的時候用空格補足。
3.明細部分的最後顯示行的下劃線請勿超過下級form的邊框。
4.雖然原則上規定list的行數是8行,但是list如果在上面顯示的時候請調整list的行數並且讓他顯示到下面。
5.在新做成時,label和textbox的字型請使用ms明朝體。
6.在畫面遷移時,一定要把父畫面中的畫面id傳到子畫面中。
7.新做成頁面時,要以form為基礎來畫頁面(是我個人看法)。
太多了。還有事,完了再說,不急吧?
接著翻啊
8.if或select語句中使用tab鍵進行縮排。
9.如果要在模組中註釋的話,請儘量抓住要點進行描述。
10.**號碼這一項是根據下劃線位置來驗證的,所以請正確輸入。
11.要進行系統工程的開發,得先決定開發體制。然後進行預算和人員,日期等的評估。
12.當接到開發以來要進行開發的時候,要以根據此指南來確認作業。
呵呵,忙~~~~
唉,人家說看不懂我也沒必要翻了,冒犯冒犯~~
4樓:匿名使用者
自己到網上去查it專用名詞。
翻譯1句日語: 感謝您一直以來對我工作的支援和幫助。祝您工作愉快。
5樓:匿名使用者
「感抄謝您一直以來對我工作的支援和幫助。祝您工作愉快。」譯為日語為:いつも私の仕事へのご支援とご協力に感謝しています。お仕事が楽しいことを祈ります。
「いつ」是名詞、副詞,表示:平時;平常;往常,通常情況下;經常;時常;總是;老是。
「私の仕事」表示:我的工作;「仕事」表示:工作,活兒,事兒;職業,職務。
「支援とご協力」表示:支援和協助;「感謝しています」表示非常感謝。
「お仕事が楽し」表示:工作愉快。
6樓:匿名使用者
今まで私の仕事を支えって頂いて、誠にありがとうございます。
貴方の仕事のご順調を心からお祈り申し上げます。
7樓:端木吟天
...あなたの継続的な支援をいただき、ありがとうございます、私の仕事をお手伝いします。私はあなたに幸せな仕事をしたい。
8樓:匿名使用者
仕事中(しごとちゅう)、いつも大変(たいへん)お世話(せわ)になりました。どうもありがとうございます。
これからも貴方(あなた)の仕事がご順調(じゅんちょう)にお祈(いの)りします。
9樓:嬋寶寶
長い間、ご支援とご援助をいただきまして、ありがとうございます。
楽しく仕事の日々を過ごすように。
希望對你有幫助。
10樓:匿名使用者
今まで、お仕事での支えと協力に、ありがとうございます。お楽しい仕事をお祈り致します。
11樓:匿名使用者
いつもご支援とお世話をいただき、まことにありがとうございます。仕事上のご健闘をお祈りいたします。
感謝你們一直以來對我的照顧。翻譯成日語怎麼說?不要用翻譯器 50
12樓:番薯少女
長い間お世話になっております。心から感謝しています。
幫忙翻譯!謝謝!計算機的
保證服務質量,以對等的交通。摘要網路運營商連線的骨幹網一起盯著點。眾所周知,在對等點是最擁擠地區的骨幹網。網路運營商沒有什麼激勵他們提供良好,並沒有什麼工具,以決定如何最好地的交通路線對他們。在本文中,我們提出如何對等網路擁塞可以自由,只要我們知道的總額它們之間的交通。特別是,我們建議使用英勇負載平...
英語翻譯中文(關於計算機的)
有許多學習資料在 我的文件 和桌面上。你能不能把它們給我發過來?這樣的話就免得我呼叫客服服務了。重要的是,我在你這學到許多東西。my documents是我的文件資料夾,我的文件 是windows xp中的一個系統資料夾,系統為每個使用者建立的資料夾,主要用於儲存文件 圖形,當然也可以儲存其使用者任...
常用的計算機輔助翻譯軟體有哪些,常用的翻譯軟體有哪些?
金山快譯 金山快譯2006 晴窗中文大俠 v5.0.2.8 完全版 rip 可以譯painter 常用的翻譯軟體有哪些? 江下辦公 如果復是pc端的,那麼 制不得不推薦這款了 金舟文 bai檔翻譯工具du 金舟文zhi檔dao翻譯軟體能翻譯文件 翻譯 翻譯語音 翻譯短句 碰巧我剛用福昕翻譯,翻譯了一...