日語高手請進!幫我修改篇小作文不甚感激!謝謝了,大神幫忙啊

時間 2022-03-03 22:45:06

1樓:天中古味

寫小作文的確不用ます體,用簡體就可以了。 樓上幫你已經改過了,都可以的 1)你寫的:クラスの中にはバドミントンが上手な人もなくて, 這句話有錯誤的,人もなくて,應該是人もいなくて,人的否定是いない 你後面半句:

場所もない,這個是正確的,因為場所是物體,否定可以直接用ない 2)今コンピューターが夢中になります 助詞錯誤,コンピューターが的が應該換成に,是表示物件的用法,對電腦沉迷。 如果你用コンピューターが夢中になります,就變成コンピューター是主語,電腦自己沉迷了,意思不對。 3)ほとんど笑っています 我猜你應該是想表達【一直在笑】的意思。

但是ほとんど這個副詞,有錯誤。ほとんど 通常是後接否定的,你可以說, ほとんど笑ってない,表示基本沒笑 你可以說:いつも(思わず)笑っている 4)別の趣味は変わりません --的確是意思不明,看不懂!

5)30分ぐらいのあとで 直接說30分ぐらいで,就可以了 6)這麼做使我樂觀地考慮問題 こんな方式は私に問題を楽観的に考えします 既然是【使我】,那麼就可以用使役態 こんな方式は私を楽観的に問題を考えさせる 7)其實lz小作文寫的可以了,除了ます體改用簡體,其他除了語法問題,都不用修改的。 我感覺你用的都是最基本的語法, 不知道你基礎如何,如果還可以的話,可以嘗試變化一下,用一些其他句型,會使作文增色不少的。如果只是初學,那麼我可以說,你寫的很好了,相信自己的就可以~>_<

2樓:弓秋梵碩

這是一篇關於興趣愛好的小作文,應該用「である」體。 下面有兩句話加粗了,我不知道你想表達什麼意思。 私の趣味はバドミントンをすることである。

高校の時、よくクラスメートとバドミントンをしていた。毎日勉強が忙しかったですから、それはとてもリラックスと思う。でも大學に入ったあとで、あまりしない。

クラスの中にはバドミントンが上手な人もなくて、キャンパスには適當な場所もないんである。とても殘念だと思う。今コンピューターに夢中になっている。

勉強が終わってから、いつもドラマを見ている。一番すきなのは喜劇である。最近アメリカのthe big bang theory とはよく見ている。

ほとんど笑っています。 ところで、 別の趣味は変わりません 。気持ちが悪いときは、いつも一人で散歩している。

30分ぐらい、気持ちがよくなる。こんな方式で私に楽観的に考えると思う。

滿意請採納

誰能幫我修改一篇文章?作文高手請進! 30

3樓:

我的寫作故事

我的寫作故事,應該從我第一次寫作文說起吧.

之所以會對這篇文章記憶猶新,並不僅僅是因為它是我寫的第一篇作文,而是因為它帶給了我一種動力.

記得我的作文題目是《我的母親》,花了我一個晚上才寫出來的,自認為還不錯.結果也是如此出人意料.老師把我的文章作為"範文"念給全班同學聽.

但是,這篇所謂的"範文",卻讓我想找一洞鑽下去,因為它並不是好文章中的典範,而是差文章中的典型之作.

直到現在同學們帶有諷刺性的笑聲彷彿還在耳邊迴響,每每想起都讓我覺得不是滋味,甚至還有想哭的衝動.

這件事成為我成長過程中所遭遇的一件大事,與其說它帶給了我巨大的羞愧感,倒不如說它成為了我學習寫作的動力.

4樓:葉紅車

至今,我仍然記得我寫的第一篇作文《我的母親》。那是在我小學3年級的時候。之所以會對此記憶猶新,是因為老師把我的文章作為"範文"念給全班同學聽。

但是,這個"範",是寫得糟糕的文章中的典範。當時我真的羞愧得想找一個洞鑽進去!現在想起同學們當時起刷刷投來的鄙視的眼光,我的心還在隱隱作痛,甚至還有哭的衝動。

但是,這次遭遇,一方面給我帶來巨大的羞愧感;另一方面,卻也成為我努力學習寫作的動力。

5樓:

太少了吧,沒法改,至少也得800字吧。

6樓:匿名使用者

你最好不要重複用詞,例如羞愧.

拜託大家幫我修改一篇中考作文,高手請進! 20

7樓:浦頎

把作文發上來吧,我看看,給你改一下!

幫我修改篇日語作文<私の趣味>,幫幫忙,感激不盡了,能給的分我全給了。剛學打了很久才打上去,幫幫忙啊

8樓:外行人在問

私にとっては色々な趣味を持っております。その內に、大好きなのは音楽です。たとえば、ジャズもクラシックもみな大好きです。

でもジャズより、クラシックの方をよく聞くのです。しかし、ロックがあまり好きではありません。そのほか、私は歌を歌うことが大好きです。

私は英語の歌ができませんが、日本の歌ができます。日本語の勉強に特に興味(きょうみ)を持っているからです。それから、私は日本の音楽が大好きです。

ですから、日本語を身につけるために一生懸命勉強しております。將來、チャンスがあれば私は日本へ行くつもりです。

儘量按你的寫法去調整了一點,供參考。

日語高手請進!!!!請幫我把中文翻譯成日文,謝謝。不要用翻譯機器

9樓:延照

新增了一點點情調色彩,願你喜歡,不喜歡刪掉吧~瞭解!ごめん、ごめん、もう「バイバイ」って言わないから・・・(許して頂戴~)

へへ、そうだね、僕たち、もう仲間なんだもんね。

っていうか、僕達の仲を壊せる人なんているわけがない。

そして、僕達の絆はドンドン密接になって、ドンドン固くなっていくだろう。

悠君が元気だったので、ホッとした。

なぜなら、もし、悠君が病気になったら、中國にいる僕が、見舞いに行きたくても行かれないじゃない。それなら、僕は心配でたまらなくなるから。

だから、悠君は自分の體をちゃんと大事にしなくちゃ~悠君はなにかハマってることとか、趣味とかあるの?

僕にちょっとだけ話してくれないのかな?

10樓:撒哈拉雅妮

分からないですが、以後も言わないバイバイしました。

ほほほ、そうですね、私と悠君はよい兄弟だ。

人は誰もいなかった私たちの関系を破壊する事ができる。

ふたりとの絆もますます密接で、ますます強固です。

あなたの體がとても良いので、安心したよ。

病気になったのですれば悠君、私は中國、仕方がないわ。日本への訪問して、あなたを私はとても心配です。

お世話になっていますので體のだった。

悠君の趣味は何ですか?

つきたいですか?

11樓:匿名使用者

わかった。今後もバイバイを言わない~

へへ、そうですよ、私とが仲良しだ。

私たちの関系が誰でも破壊できない!

私たちは益々仲良くなるだ。

體が大丈夫なら、安心しました。

何故なら、悠君が病気になれば、私が中國に居って、日本に御見舞いできなくて、心配しますよ。

だから、本當に気をつけますね。

悠君が、何か趣味がありますか?

ちょっと話をくれないか?

12樓:匿名使用者

は、は、僕は悠君と兄弟のように仲が良いから誰も僕達の関系を壊せないと信じて

絆(きずな)もますます固(かた)くなって、ずっと親友で行こう・・普段、悠君の體が健康(けんこう)だから、僕も安心したよ。

もし病気になったら、中國にいる僕は、そんな遠いところへ見舞(みま)いに行けないので、きっと心配するよ

だから、自分の健康を気をつけてくださいね。

悠君はどういう趣味(しゅみ)を持っている?

僕に教えてもいいかな?

關於日語短文的修改,日語高手請進

額。有些明顯的語法錯誤。還有中式表達。 緋櫻炎愛 學日語怎麼了 學習各國文化也是愛國的表現啊,多學習一下有什麼不好 1 燒錄卡師傅 你怎麼學日語呢?不愛國。還要符合日本人的表達習慣於思維方式 真服了你了! 春蘭 三年。 人 一生 忘 事 特 事 頭 焼 付 高校卒業後 旅行 行 天気 気持 伸 観光...

日語高手請進,幫我翻譯一段話,日語高手請進。。 麻煩幫我翻譯一下下面這段話。漢翻日。。

20世紀60年代 日本社會人類學者中根千枝 社會構造 分析方法 日本社會 深 分析 著名 縦型社會 理論 提出 中根 日本 縦型社會 本質 階級 墨守 日本現代社會 階級関系 存在 指摘 本稿 社會 企業 文化 三 側面 日本縦型社會 現象 解釈 日本縦社會 形成 原因 述 日本民族 國民性 簡単 ...

幫我翻譯一下名字日語高手請進

桜宇軒 sakura uken 音譯 灑哭啦 屋看桜曦辰 sakura gishin 音譯 灑哭啦 gi心 gi就直接拼過來就好了,實在沒有中文對應 順便說一下,曦字日語有 ki gi 兩種讀音,還有辰也是 shin 和 jin 所以所第二個名字也可以有別的讀法 不過這樣讀的比較多 用在名字中桜多讀...