請教朋友 朝鮮語和韓國語有什麼區別?哪個是普通話?(朝鮮韓國都能聽懂)

時間 2021-07-09 20:55:21

1樓:雨明依依

其實在中國學習的話,朝鮮語就是韓國語,沒什麼大的區別。如果你是想區分朝鮮和朝鮮族說的朝鮮語,與韓國人說的韓語的話,它們就有點區別了。韓國語是標準語,而且新造語和外來語每天都在增加中。

而朝鮮語的發展停止於南北戰爭。朝鮮語和韓國語的詞彙和語調都有區別。但是,韓國人聽得懂朝鮮語,只是朝鮮人聽韓國語就比較吃力了。

朝鮮語是韓國語的一部分,跟方言的作用差不多。但是國內學習的培訓班或者在大學選的專業,很多寫成朝鮮語。這裡說的朝鮮語就是韓國語。

我的專業上寫的是朝鮮語,學校官方規定的,但是事實上學的是現代的韓國語。

關於連音現象,遇到ㅇ,可以連也可以不連,取決於個人的習慣。一般朗讀的時候,為了讀準音,一般是要分開讀的;但是在口語中,一般都連起來說,這樣會比較流暢順口。

2樓:圈圈點點兒

朝鮮語和韓語在中國只不過是名稱上的不同,其實都一樣,只是個別詞和語調不同。在中國這種語言的官方叫法是朝鮮語,因為中國其語言名稱是按照民族命名的,當然也存在政治因素。現在有韓語一說是因為韓國在世界比較有影響,聽起來好聽吧。

(不過說實話,我個人覺得韓國語聽起來順耳一點兒)。沒有哪個是普通話之說,因為兩個國家衡量的標準不同,再加上和我們國家一樣,每個國家都有很多種方言。

一般的情況下都連,當然也有一些特例,再加上每個人的語言習慣都不同,所以不好精確作答,學語言就不能把理論摳那麼細,要觀察現實生活中韓國人是怎麼說的,建議看些韓劇。聽習慣了,自然對這些東西就瞭解了。

3樓:阿朵的朵朵

1,韓語和朝鮮語的區別主要是個別音標的發音不一樣,導致由這個音標組成的單詞發音也有區別,但是互相都能聽懂。另外,朝鮮語當中,漢字詞和固有詞用的比較多,而韓國因為受美國影響,有很多的外來語,所以說,現在的朝鮮人也不能完全聽懂韓國的年輕人講話,因為有大量的外來語和新生詞的出現。另外就是語調也不一樣。

2,作為現在來講,真正的標準韓國語應該是京畿道口音,首爾口音雖然也標準,但是可能有點像「京**」,而其他包括朝鮮語在內的口音,都屬於方言,特別是慶尚道口音,在所有的方言當中算是比較土的一種。

3,據我所知,大部分情況下都是要連音的,當然,除了這個o,還有別的也會涉及到連音,我的韓語輸入法現在出了故障所以沒辦法打出來,但是不排除有特殊情況的,這種情況並不多,稱之為「特殊音變」。

4樓:包山雁

朝鮮語和韓國語確實有點不一樣哦。 在古代說的話都一樣但是像中國有方言一樣,我們朝鮮話也會分地區不同而有的聽不懂的。但是,大致對話都能夠聽的懂。

現在韓國語和朝鮮語有恨大不同。因為我們朝鮮語現在多加了漢語的因素在裡面,而韓國語是現在又很多都加了英文的因素。所以說到某個單詞是帶有英文因素的一般我們都聽不懂。

朝鮮語開始就來自漢字,所以從古到今還是有很多漢語音直接翻譯過來的。 你說的子音o的這個問題:這o 不是在這個本身在這o 的字裡起作用而是 它的前面的字,而且它前面的字還要有低才會起作用的。

也就是받침!

5樓:匿名使用者

韓國話和朝鮮話沒什麼區別的,要區別的話 主要就是韓國那裡外來語比較多,朝鮮那裡基本上沒有而已,發音的法則都是一樣的,韓國那邊 的李 和朝鮮那裡的李 發音不一樣 韓國那裡李是ㅇ 開頭的 但是朝鮮那裡不是了 是 己 開頭的

電腦打不了 韓文 抱歉啊 (《己》 韓文鍵盤裡f)

6樓:

總的說來,就像美式英語和英式英語一樣:一個更傳統,一個更發展化.那個是普通話呢?沒法說.

1.韓國語吸收了非常多的外來語 eg:雞原本是닭 可是大家都叫치킨(英語音譯的),這樣的詞非常多,所以朝鮮族的阿姨們來韓國打工,可是吃了很多苦的.

2.韓國語的語調聽起來更柔和,朝鮮語很硬.(你可以找一個朝鮮廣告聽聽,超搞笑,有個叫대동강 맥주的)

3.韓國這麼小的國家也還是有方言的,所以韓國語和朝鮮語的差距就更大了,但並不至於互相沒法溝通,一個東北人和一個四川人也可以了得很開心.只是有些詞要慢點或說明一下.

o的問題,連讀與否都是正確的,但韓國人還是習慣連起來讀--所有的都.以至於他們讀"天安門"的時候 會讀ti nan mun

7樓:偽君子小露西

朝鮮語和韓國語只是有些讀音不一樣而已

其實都差不多..

朝鮮語和韓語一樣嗎

8樓:真心話啊

朝鮮語和韓語本質相同,但是有著細微的差別。

朝鮮語和韓國語是朝鮮族的通用語言。韓文字母由世宗大王於2023年發明完成,相對於朝鮮的地理位置而言,韓國首爾就是自2023年以來的李氏朝鮮時代首都,所以韓國的「標準韓國語」更接近朝鮮半島**前的官方標準語言。

朝鮮語和韓語的區別:

1、語音方面:음성

語調上南北有著明顯的差異,總體來說韓國語的語調比較高,比較柔;而朝鮮語的則比較低、比較硬。

2、詞彙方面:어휘

因為社會發展程度的不同,韓國語的詞彙更豐富、發展更活躍。而且在外來詞方面,韓國接受得更多,像「와이프(wife)、나이프(knife)」這樣的外來詞在朝鮮語裡就沒有,朝鮮語一般只會說「안해(妻子)、칼(刀子)」。

3、語法方面:문법

朝鮮語與韓國語在語法方面主要存在兩方面的差異。

①韓國語裡面有「首音規則」,即,朝鮮語的「녀자(女人)、리xx(李xx)」在韓國語裡則是「여자、이xx」;朝鮮語的"룡(龍)"在韓國語裡則是"용"。

②依存名詞的隔寫規則。如,表示可能的"수"在韓國語是與前面單詞隔寫,但是朝鮮語會連寫。

4、日常用語:일상용어

舉例來說,在說「沒關係」時,朝鮮語說「일없습니다.」,韓國語裡面則說「괜찮습니다.」.再比如,在說「廁所」時,朝鮮語說「위생실(衛生室)」,而韓國語裡說「화장실(化妝室)」。

9樓:33小公主

其實是一樣的

最早其實是統一語言

但是隨著社會的變遷等等原因

地方就呈現不同的方言

導致說話的語氣語調單詞就出現了不同

在韓國使用的韓語也分為好幾種方言了

首爾話預設為普通話

像濟州島的方言一般韓國人也是聽不懂的。。。

像韓語有很多單詞是英語英譯過來

而朝鮮說的朝鮮語更多的使用的是漢字詞

朝鮮族說的話很多也是使用英語單詞的音譯

更接近於韓語一點點

但是口音是不同的

韓國人一聽朝鮮族人說話就知道他是朝鮮族的了口音語調等不同基本還是不影響交流的

ps:中國高等教育中出現的專業朝鮮語其實就是學習韓國語但因為一些原因被成為朝鮮語

偶學習專業叫朝鮮語,用的教材是韓國延世大學出版的韓國語教程

10樓:匿名使用者

一樣的,朝鮮韓國原本就是一個國家,要說有區別的話,就語調語氣有區別,還有一點,分成兩國後幾十年間,韓國跟美國等西方國家走的近,把英語等外語直接音譯過來用的詞比較多。區別就跟東北話和北京話有差異一樣。

11樓:匿名使用者

從廣義上來說,「朝鮮語」和「韓國語」指的是同一門語言。

狹義上來說,「朝鮮語」特指朝鮮方面慣用的表達方式,「韓國語」特指韓國方面慣用的表達方式。「朝鮮語」和「韓國語」在語調、字母排列順序、子音字母數目上有較大區別。雖然由於他們所處的生活環境有所不同,他們所使用的朝鮮語在詞彙、語調等方面的確有所區別,但是其基本結構和基本詞彙卻是共同的,交流沒有太大問題

12樓:匿名使用者

只是口音有點區別...

朝鮮族的朝鮮語差別就更大些,你看韓庚同學去韓國不也學韓語來著~···

13樓:吃飽撐的哲學家

不太一樣,不是口音不同,而是語調、語音,語意也有很多不同。

舉一個很簡單的例子,延邊朝鮮族到韓國打工,要有一段時間的適應期,就是很多意思朝語和韓語不同,但大部分能聽懂,有點象會講普通話的人,也容易聽懂黃河以北的大部分方言一樣。

14樓:銀小赫

大致一樣

只是有些詞彙不同說法

15樓:儲鳴澹臺弘深

朝鮮語是廣義的

什麼朝族的

**的韓國的

都叫做朝鮮語

韓語通常指南韓的

不過要是不太較真的話

說相同也可以

16樓:宿竹范姜芮麗

是同一種語言,但有不同的方言。

17樓:蹇玉夫笑卉

朝鮮語、韓語和我國朝鮮族使用的朝鮮語同出一源,基本上是相同的,只是半個多世紀以來的歷史原因及地域限制,朝鮮語和韓語在語音、詞彙、語法等方面有些差異,特別是在詞彙方面韓語外來語應用較多。朝鮮人、韓國人在語音交流上沒什麼太大障礙。

他們的主要差別在於現代語言的差別,朝鮮喜歡把中國的漢語直譯過去使用。中國的朝鮮族也如此,但韓國在使用外來語是大部分把英語直譯過來,所以在很多現代語言上的差距非常明顯,甚至有些聽不懂,我當了很多年的韓國導遊和商務翻譯,很多時候還是有點搞不清楚,因為有時韓國人自己說的也不標準,就如同我們的普通話,不是所有人都講的好的;

其次,朝鮮半島上存在方言的,跟中國一樣,分為8大方言,延邊朝鮮族一般使用鹹竟北道方言,朝鮮指定平壤話的標準話,韓國指定首爾話的標準話,所以,要學到正宗的韓國語,不容易呀,需要在首爾帶上一段是最好的。

18樓:侍初呂晴雪

類似、但是有點區別、

19樓:匿名使用者

不完全一樣,剛從朝鮮回來。在那邊參加展會,有展商用韓語列印的資料是不允許使用的。

20樓:感性的

大體上差不多,都是朝鮮語。

具體的差別是:韓語語調和朝鮮不同,相當於東北話和四川話的區別,而且韓語喜歡用so這個音,而朝鮮語喜歡用da這個音。

韓語由於歷史原因,借鑑的外來詞語多,一般是英語,比如中心這個詞,英語是center(三特爾),韓語是센터(森特歐),戰士的英語是fighter(發伊特爾),韓語是파이터(派伊特務),朝鮮語就沒有這個現象。

韓國語和朝鮮語是一回事嗎?朝鮮人能聽懂韓國人講話嗎?謝謝!

21樓:洤浗獨釣

是一回事,我們國家的官方稱呼這種語言為朝鮮語。

朝鮮人不完全聽得懂韓語。韓國的外來語除了漢字詞就是英語、法語、俄語、日語還有其他一些小語種詞彙量太大,而韓國人基本上能聽得懂朝語。因為朝鮮語的外來語除了漢字詞基本上就是俄語和英語也有一些極少量的小語種詞語。

還有很多詞語都是些老的固有詞,幾十年沒什麼變化的。只是有方言讀音和語氣語調區別。比如說啤酒這個詞,朝鮮人說是「maig zu」韓國人卻說「baig zu」。

但是他們的語法是完全一樣的沒有任何變化。

朝鮮人聽韓語就像是北京人聽四川人講話。而韓國人聽朝語就像是北京人聽唐山人講話一樣。

22樓:妁魍

中國朝鮮族 朝鮮語 和韓國語都是通的

互相聽得有些變扭而已

韓語裡有許多外來語

朝鮮語 因為朝鮮不開放,所以有很多固有語

記得韓國有一個節目在長白山製作

一個韓國朋友驚歎:中國朝鮮族說流利的korean!

粵語和朝鮮語(韓國語)中的漢字的發音幾乎一一對應,講粵語的朋

你的意思 用粵語的人與韓國人是一家人喏 你說漢字詞只是韓語詞彙的一部分 你什麼意思 明明是韓語裡用到漢語詞彙 怎麼反過來成為韓語的一部分呢 手機使用者 中文 最重要 其他 粵語 韓語 日語 越南語 等等 都是語 語就是口語 鳥也會用口發聲 你可以叫它鳥語 文法只有一種 那就是 文化 管你學什麼語 都...

學會朝鮮語去韓國好用吧

我建議你不要學韓語,浪費時間,把學韓語的時間花在其它語種上.我在一韓企工作,公司在世界500強中排名200名左右.我所工作的公司是其在華最大的子公司,前年的投資額是110億人民幣,今年又在增加.每天和韓國人在一個辦公室工作,另外,我身邊很多人都會說韓語,每天雖受他們影響,但我依然不會韓語.但是,這一...

請問韓語和朝鮮語有區別麼,韓語和朝鮮語有區別嗎

有。語法上幾乎沒區別,但是用詞和發音上區別較大。最大的區別是在外來語上。朝鮮語基本上沒有外來語,而韓語外來語的詞彙量非常大。外來語主要是中文,日語和英語的轉化,近幾年來,法語和德語詞也出現了不少。應該說半個多世紀在政治上 意識形態上的差異給南北兩方的語言也造成了很大的不同。1 語音方面 單個的子音 ...