百里奚舉於市全文翻譯,《百里奚舉於市》全文如何翻譯?

時間 2021-09-04 01:14:40

1樓:是你的小藥藥

「百里奚舉於市」出自文言文《生於憂患,死於安樂》,其古詩原文如下:

【原文】

舜發於畎畝之中,傅說舉於版築之間,膠鬲舉於魚鹽之中,管夷吾舉於士,孫叔敖舉於海,百里奚舉於市。

故天將降大任於是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。

人恆過,然後能改;困於心,衡於慮,而後作;徵於色,發於聲,而後喻。入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恆亡。

然後知生於憂患,而死於安樂也。

【翻譯】

舜從田地中被任用,傅說從築牆的泥水匠中被選拔,膠鬲從魚鹽販中被舉用,管仲從獄官手裡獲釋後被錄用為相,孫叔敖從隱居的海邊進了朝廷,百里奚從市井之間登上了相位。所以上天將要下達重大使命給這樣的人,一定要先使他的內心痛苦,使他的筋骨勞累,使他的身體經受飢餓之苦,使他受到貧窮之苦,使他做事不順,(通過這些)來使他的心驚動,使他的性格堅強起來,增加他所不具有的能力。一個人常常犯錯誤,這樣以後才會改正;內心困惑,思緒阻塞,然後才能有所作為;憔悴枯槁,表現在臉色上,吟詠歎息之氣發於聲音。

(看到他的臉色,聽到他的聲音)然後人們才瞭解他。在國內如果沒有堅持法度的大臣和輔佐君王的賢士,在國外如果沒有敵對國家的憂患,往往容易亡國。這樣以後,人們才會明白憂患可以使人生存,而安逸享樂使人死亡。

2樓:夜

原文:百里奚之未遇時也,亡虢而虜晉,飯牛於秦,傳鬻以五羊之皮。公孫枝得而說之,獻諸繆公,三日,請屬事焉。

繆公曰:「買之五羊之皮而屬事焉,無乃天下笑乎?」公孫枝對曰:

「信賢而任之,君之明也;讓賢而下之,臣之忠也。君為明君,臣為忠臣。彼信賢,境內將服,敵國且畏,夫誰暇笑哉?

」繆公遂用之。謀無不當,舉必有功,非加賢也。使百里奚雖賢,無得繆公,必無此名矣。

今焉知世之無百里奚哉?故人主之慾求士者,不可不務博也。

翻譯:百里奚懷才不遇的時候,逃出虢國卻為晉國所虜,販牛於秦國時,以五張羊皮的**被轉賣。公孫枝發現並很看重他,舉薦給繆公,三天後,請求把國家大事交給他管理。

繆公說:「把國家大事交給用五張羊皮買來的人管理,不怕天下人恥笑嗎?」公孫枝回答:

「相信賢明並任用他,這是君主的明智;讓位於賢明而甘列下位,這是臣子的忠心。君為明君,臣為忠臣。他的確是賢明的人,境內將信服,敵國將敬畏,誰還有閒心恥笑?

」繆公就任用了百里奚。他謀劃的事沒有不適當的,舉動必定有功績,卻並非增加了賢明。假使百里奚雖賢,沒遇到繆公,必無此名望。

如今怎麼知道世上就沒有百里奚那樣的賢者呀?所以說人主要想求得人才,不可不廣開才路哦

3樓:匿名使用者

原文:舜發於畎畝之中,傅說舉於版築之中,膠鬲舉於魚鹽之中,管夷吾舉於士,孫叔敖舉於海,百里奚舉於市。 故天將降大任於是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。

人恆過,然後能改;困於心,衡於慮,而後作;徵於色,發於聲,而後喻。入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恆亡。 然後知生於憂患,而死於安樂也。

譯文:舜從普通的農事勞動之中被任用,傅說從一個築牆工的位置上被提拔,膠鬲從販賣魚鹽的工作中被舉用,管夷吾從獄官手裡釋放後被舉用為相,孫叔敖從海邊被舉用進了朝廷,百里奚從市場上買回來後登上了相位。

所以上天將要降落重大責任在這些人身上,一定要先使他的內心痛苦,使他的筋骨勞累,使他因飢餓而形容憔悴,使他因貧苦而行事錯亂,難以稱心如意,由此來使他的內心警覺,使他的性格堅定,增加他應付事情的才能。

人經常犯錯誤,然後才能改正;內心困苦,思慮萬千,然後才能有所作為;這一切表現到臉色上,流露到言語中,然後才被人瞭解。一個國家如果在內沒有堅持法度的世臣和輔佐君主的賢士,在外如果沒有敵對國家和外患,便易於走向滅亡。

4樓:來可追也

翻譯:百里奚懷才不遇的時候,逃出虢國卻為晉國所虜,販牛於秦國時,以五張羊皮的**被轉賣。公孫枝發現並很看重他,舉薦給繆公,三天後,請求把國家大事交給他管理。

繆公說:「把國家大事交給用五張羊皮買來的人管理,不怕天下人恥笑嗎?」公孫枝回答:

「相信賢明並任用他,這是君主的明智;讓位於賢明而甘列下位,這是臣子的忠心。君為明君,臣為忠臣。他的確是賢明的人,境內將信服,敵國將敬畏,誰還有閒心恥笑?

」繆公就任用了百里奚。

《百里奚舉於市》全文如何翻譯?

5樓:是你的小藥藥

「百里奚舉於市」出自文言文《生於憂患,死於安樂》,其古詩原文如下:

【原文】

舜發於畎畝之中,傅說舉於版築之間,膠鬲舉於魚鹽之中,管夷吾舉於士,孫叔敖舉於海,百里奚舉於市。

故天將降大任於是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。

人恆過,然後能改;困於心,衡於慮,而後作;徵於色,發於聲,而後喻。入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恆亡。

然後知生於憂患,而死於安樂也。

【翻譯】

舜從田地中被任用,傅說從築牆的泥水匠中被選拔,膠鬲從魚鹽販中被舉用,管仲從獄官手裡獲釋後被錄用為相,孫叔敖從隱居的海邊進了朝廷,百里奚從市井之間登上了相位。所以上天將要下達重大使命給這樣的人,一定要先使他的內心痛苦,使他的筋骨勞累,使他的身體經受飢餓之苦,使他受到貧窮之苦,使他做事不順,(通過這些)來使他的心驚動,使他的性格堅強起來,增加他所不具有的能力。一個人常常犯錯誤,這樣以後才會改正;內心困惑,思緒阻塞,然後才能有所作為;憔悴枯槁,表現在臉色上,吟詠歎息之氣發於聲音。

(看到他的臉色,聽到他的聲音)然後人們才瞭解他。在國內如果沒有堅持法度的大臣和輔佐君王的賢士,在國外如果沒有敵對國家的憂患,往往容易亡國。這樣以後,人們才會明白憂患可以使人生存,而安逸享樂使人死亡。

百里奚舉於市 翻譯全文

6樓:匿名使用者

譯文:舜從普通的bai農事勞動之中被du任用,傅說從zhi一個築牆dao工的位置上被版

提拔,膠鬲從權販賣魚鹽的工作中被舉用,管夷吾從獄官手裡釋放後被舉用為相,孫叔敖從海邊被舉用進了朝廷,百里奚從市場上買回來後登上了相位。

所以上天將要降落重大責任在這些人身上,一定要先使他的內心痛苦,使他的筋骨勞累,使他因飢餓而形容憔悴,使他因貧苦而行事錯亂,難以稱心如意,由此來使他的內心警覺,使他的性格堅定,增加他應付事情的才能。

人經常犯錯誤,然後才能改正;內心困苦,思慮萬千,然後才能有所作為;這一切表現到臉色上,流露到言語中,然後才被人瞭解。一個國家如果在內沒有堅持法度的世臣和輔佐君主的賢士,在外如果沒有敵對國家和外患,便易於走向滅亡。

7樓:匿名使用者

舜是從農耕的田野中被選拔出來的,傅說是從泥水匠中被選拔出來的,膠鬲是從魚專鹽販子人中被選拔出屬來的,管夷吾從獄官手裡釋放出來並加以任用的,孫叔敖從隱居的海邊被提拔上來的,百里奚是從集奴隸市場被贖出後加以重用的。

所以上天如果要把重任交給這個人,就一定要先使他的內心痛苦,使他筋骨勞累,使他經受飢餓(之苦),使他受到貧困之苦,使他所行不順做事錯亂,這樣用來使他的心震撼,使他的性格堅韌,增加他過去所沒有的才能。

人常常犯錯誤,這樣以後才會改正;心意困惑,思慮堵塞,然後才能奮發;(心緒)顯露在臉色上,表達在聲音中,然後才能被人瞭解。一個國家如果國內沒有執法的大臣和輔佐君主的賢士,國外沒有與之相抗衡的國家和外患的侵擾,這樣的國家常常會滅亡。

這樣以後可以知道,因有憂患而得以生存,因沉迷安樂而衰亡。

《孟子兩則》翻譯及原文

8樓:帥氣的小宇宙

1、《生於憂患, 死於安樂》

舜發於畎畝之中,傅說舉於版築之間,膠鬲舉於魚鹽之中,管夷吾舉於士,孫叔敖舉於海,百里奚舉於市。

故天將降大任於是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。

人恆過然後能改,困於心衡於慮而後作;徵於色發於聲而後喻。入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恆亡。然後知生於憂患,而死於安樂也。

白話譯文

舜從田野耕作之中被任用,傅說從築牆的勞作之中被任用,膠鬲從販魚賣鹽中被任用,管夷吾被從獄官手裡救出來並受到任用,孫叔敖從海濱隱居的地方被任用,百里奚被從奴隸市場裡贖買回來並被任用。

所以上天要把重任降臨在這個人,一定先要使他心意苦惱,使他筋骨勞累,使他忍飢挨餓,使他受盡貧困之苦,使他所做的事情顛倒錯亂,用來使他的內心受到震撼,使他性情堅韌起來,增加他所不具備的能力原來沒有的才能。

一個人,常常發生錯誤,這樣以後才能改正;在內心裡困惑,思慮阻塞.然後才能知道有所作為;別人憤怒表現在臉色上,怨恨吐發在言語中,然後才能被人所知曉。(如果)一個國家,在國內沒有堅守法度的大臣和足以輔佐君王的賢士,在國外沒有實力相當、足以抗衡的國家和來自國外的禍患,這樣的國家就常常會走向滅亡。

這樣以後才知道憂慮禍患能使人(或國家)生存發展,而安逸享樂會使人(或國家)走向滅亡的道理了。

2、《得道多助,失道寡助》

天時不如地利,地利不如人和。

三裡之城,七裡之郭,環而攻之而不勝。夫環而攻之,必有得天時者矣,然而不勝者,是天時不如地利也。

城非不高也,池非不深也,兵革非不堅利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。

故曰,域民不以封疆之界,固國不以山溪之險,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助

之至,親戚畔之。多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰,戰必勝矣。

白話譯文:

有利於作戰的天氣時令不如有利於作戰的地理形勢,有利於作戰的地理形勢不如作戰中的人心所向,內部團結。

方圓三裡的內城,方圓七裡的外城,包圍著攻打它卻不能取勝。包圍著攻打它,必定是得到了有利於作戰的天氣時運,然而不能取勝(的原因),這是因為有利於作戰的天氣時令比不上有利於作戰的地理形勢的原因。

城牆並不是不高,護城河並不是不深,**裝備並不是不精良,糧食也並不是不充足,但(守城者)棄城而逃,是對作戰有利的地理形勢不如作戰中的人心所向,內部團結的原因。

所以說,使人民定居下來而不遷到別的地方去,不能依靠劃定邊疆的界限,鞏固國防不能靠山河的險要,震懾天下不能靠武力的強大。能夠施行仁政的君主,得到幫助支援他的人就多,不能夠施行仁政的君主,得到幫助支援他的人就少。幫助他的人少到了極點,內外親屬都背叛他。

幫助他的人多到了極點,天下人都歸順他。憑藉天下人都歸順他的這一點,攻打被內外親屬背叛的君主,所以君子不戰則已,戰就一定能勝利。

《五羖大夫百里奚》譯文,五羖大夫百里奚 求翻譯。

二十六奴價倍婢 祖光祿少孤貧 性至孝,常自為母炊爨作食 王平北聞其佳名 以兩婢餉之 因取為中郎。有人戲之者曰 奴價倍婢 祖雲 百里奚亦何必輕於五羖之皮邪?註釋 祖光祿 祖納,字士言,東晉時任光祿大夫。炊爨 cu n 燒火做飯。王平北 王乂 y 字叔元,曾任平北將軍,故稱。餉 贈送。奴 你,對人的鄙稱...

孫叔敖和百里奚哪個在前哪個在後,百里奚和孫叔敖所在的朝代是什麼?

百里奚輾轉到虞國任大夫,秦穆公五年 前655年 孫叔敖 公元前約630年 公元前593年 應該是百里奚在前。恩,百里奚應該在前。百里奚70歲才拜相。蹇叔哭師,還是周襄王時期,秦穆公三十三年 前627年 苦諫不聽,完了2老就告老退居二線了,回頭秦穆公後悔了,老漢估計也沒精神了,差不多就是顧問角色了,主...

舜,傅說,膠鬲,管夷吾,孫叔敖,百里奚的事蹟

佼凝昳 舜,曾是農民,後為古代古代帝王 傅說,傅說,商王武丁的大臣。因在傅巖 今山西平陸東 地方從事版築,被武丁起用,故以傅為姓。傅說從政之前,身為奴隸,在傅巖做苦役。那裡是虞 虢兩地交界之處,又是交通要道,因山澗的流水常常沖壞道路,奴隸們就在這裡版築護路。傅說就靠從事版築維持生計,雖有才幹,無從施...