1樓:學習娛樂陣地
東方和西方。
古時,東方代表神秘的國度,西方國家代表魔法的國度。
人們的意識中,世界就分為東方和西方,分別是太陽昇起和太陽落下的地方。
通東西,也即此路連線全世界。
還有說法,是條條大路通羅馬。
有一句話叫 「不忘初心」 這句話完整的是什麼?
2樓:myy圓又圓
這句話完整的是:不忘初心,方得始終。
讀音:bú wàng chū xīn ,fāng dé shǐ zhōng
意思:一個人做事情,始終如一的保持當初的信念,最後就一定能得到成功。
初心,就是當初的心意,指事情一開始所抱持的信念。
方,才,才能。
得,得到。始終,其實只是指終,終了,完成。
出處:《華嚴經》
《華嚴經》的簡介:華嚴經,全稱《大方廣佛華嚴經》 (梵文 महmahāvaipulya buddhāvataṃsaka sūtra),大乘佛教主要經典,華嚴宗的立宗之經。學術界一般認為,《華嚴經》的編集,經歷了很長的時間,大約在公元2~4世紀中葉之間,最早流傳於南印度,以後傳播到西北印度和中印度。
條條大路通羅馬前面一句話是什麼?
3樓:清見事宜
前一句是個問句,不知大王打算走哪條路去羅馬?
all roads lead to rome
這句話出自西哥特王阿拉里克;
公元五世紀前後,西羅馬帝國內政腐敗,而日益強悍的日耳曼族群勢力則嚴重威脅著羅馬;
日耳曼族群中最有實力的西哥特王阿拉里克一直想要攻佔羅馬,但是屢屢敗於西羅馬將軍斯提里科之手;
雙方交鋒近十五年,阿拉里克每每都被斯提里科打的大敗;
雖然屢戰屢敗,但阿拉里克從未放棄;
善敗者終勝,公元407年,西羅馬皇帝霍諾留自毀長城,以反叛罪殺死斯提里科;
當時身在斯洛維尼亞的阿拉里克得到斯提里科被殺的訊息後,仰天大笑:「終於沒有人能阻止我去羅馬了。」
當他手下的將軍問:「不知大王打算走哪條路去羅馬?」
西哥特王哈哈大笑,說出了那句千古名言:all roads lead to rome
4樓:騎著蝸牛當房車
意思就是路路寬通,每一條路都會相連線。無論走哪一條路拐來拐去都能走到你想去的地方。
5樓:ddd鄧大大
「條條大路通羅馬」原話是「all roads lead to rome」,這是一句諺語,出自《羅馬典故》,是指做成一件事的方法不只一種,人生的路也不止一條等著我們發現。
比喻採用許多不同的方法辦事,都可以收到同樣的效果。近似「殊途同歸」。
這個句諺語,所以沒有前一句哦。
6樓:滿意
車到山前必有路。條條大路通羅馬。八仙過海,各顯神通。大家想一想中國文化底蘊多深厚啊。不學不知道。一學嚇一跳。
7樓:半夏
條條大道通羅馬比喻採取多種方法或選擇餘地很多。一般用來勸慰別人。前面沒有什麼話了吧。
8樓:藍精靈
沒有前一句,但是後面的一句是水流千里通大海。
9樓:網友
此路不通走別路,條條大路通羅馬。
10樓:僧璞玉
條條法律通羅馬的前一句話大概是「無須千軍萬馬擠獨木橋」!
11樓:我在路上看月亮
你若問我羅馬怎麼走,條條大路通羅馬。
12樓:大拇指
條條大路通羅馬。這是個歷史典故。日爾曼民族攻打西羅馬帝國,屢戰屢敗。
因為西羅馬帝國的一位將軍特別有軍事頭腦,後來西羅馬帝國內部矛盾,西羅馬帝國把那個將軍殺了。日爾曼人聽到後非常高興,說這回可以攻下羅馬了,下面的人就問日爾曼人的首領,不知大王想要走那條路去羅馬,大王才說:條條大路通羅馬。
13樓:匿名使用者
沒有前一句,就是說達到目的的方法不止一個。
14樓:貳毛
我只知道後面一句:水流千里歸大海。
15樓:匿名使用者
條條大路通羅馬 羅馬交通真發達——電影「羅馬假旗」 條條大路通羅馬 羅馬條條通大路——《東方新語》 條條大陸通羅馬, 天下誰人不識君。 —適高《大別懂》 條條大陸通羅馬,到了羅馬當喇嘛。——硪曰尼經》 條條大陸通羅馬,活人豈能被尿憋——《皇帝內經》
16樓:華仔記
條條大道通羅馬,水流千里歸大海。
17樓:青爭三石
前面沒有,只是一句英語諺語。
18樓:卡薩布蘭卡之吻
有可能是羅馬,不是一天建成的。
19樓:水清霞明
網路上查詢一下就會有的w
20樓:活著魂有靈人
好似人最後的一個歸屬。
有一句話的意思是 不求樣樣都會,只求一樣精通
21樓:不屈服的花
就是假如你會很多東西,但每個都只會一點,在社會上用處不大,但如果你把一樣學精通了,最起碼可以把自己肚子填飽了呀。
22樓:懷念式籽
有一句話的意思是不求樣樣都會只求一樣京東條條大路通羅馬你要明白你不能所有的路都走,如果走遍所有的路,你不一定能到羅馬。
《通往廣場的路不止一條》中「通往廣場的路不止一條」(最後一句話)是什麼意思?
23樓:竹子不會開花
達到同一目的可以有多種不同的方法和途徑。
24樓:手機使用者
羅馬作為當時世界上最強大的羅馬帝國的中心,交通四通八達,從個行省到羅馬都有大路相通,非常方便,所以有此說。後來就轉意為達到目的的途徑是多種多樣的。
25樓:冥雪繪
= =你就當條條大路通羅馬來解釋吧。
26樓:要全
如果你現在正在走的路,不能到達目的地的話,你可以試著走另一條路,總有一條路通往目的地。
孔子說過一句話,它的意思是 普遍會一百樣東西不如精通一樣東西 這句話的原話是什麼
27樓:匿名使用者
英語中有一句諺語:to know everything is to know nothing,中文可以翻譯成樣樣通,樣樣松。就是說的 10個10%加一起不是一個100%.
說的就是人在掌握什麼知識,技能的時候,要博而專,術業有專攻。就是這個意思。
28樓:匿名使用者
不怕千招會,就怕一招精。不是孔子的。
29樓:匿名使用者
傷其十指,不如斷其一指。你就當是孔子說的吧!
條條大路通羅馬一句話是出自**的
30樓:一排牙
**電視臺第11屆電視歌手大獎賽第一場比賽(4月30日)綜合素質考核,有一道題目問「all roads lead to rome」(條條大路通羅馬)是哪國諺語,考核者給出的正確答案是「英國諺語」。這是個有意義的題目,不過,所給出的「正確答案」,恐怕是不正確的。
顯然,「條條大路通羅馬」這條諺語應該出現在羅馬帝國崩潰以前,起初它很可能是拉丁諺語,而且很早就被翻譯成其他語言,例如日耳曼語,現在德語還有「alle wege führen nach roma」的說法。日耳曼人雖然不像高盧人那樣「羅馬化」了,但他們也有以羅馬為中心、或者為「正統」的觀念;德意志人建立的第一個國家,人們常說的「第一帝國」,德語全名便叫「heilige romalische reich deutscher nation」(德意志神聖羅馬帝國)。
盎格魯-薩克森人渡海來到不列顛,是羅馬帝國崩潰以後的事;他們演變成「英國人」,他們的語言演變成「英語」,則更晚。莎士比亞之前英國最偉大的詩人喬叟(geoffrey chaucer,1340-1400)因為先後受寵於多位大貴族和國王,曾有幸到法國和義大利去旅行,但那時就在義大利,「中心」也已經不是羅馬而是佛羅倫薩(florence),所以他只能感嘆「吾生也遲!」。
英國人不但創造不出這條諺語,而且把它翻譯成英語也是很晚的事。「all roads lead to rome」中的「road」一詞,在古英語(old english,約公元5世紀到11世紀)裡作「raid」,意思是「riding」(騎,駕),但在喬叟時代已經成了一個棄而不用的「廢詞」(obsolete)。當作「line of communication between places」(交通線)講的「road」,遲至16世紀才出現;起初作「roadway」,而且其中的「road」用的還是作「riding」解的「古意」,「roadway」者,騎馬、駕馬車的「馬路」也。
「鐵路」現在不列顛英語作「railway」(美國英語則作「railroad」),但也開始被簡化成「rail」了,其演變似乎正重複了當年從「roadway」到「road」的變化。
《易經》中的一句話是什麼意思?
31樓:中國加油
這句話至今bai沒有官方和絕對du正確但解釋,但在zhi下以為,上半dao句,可以引用乾卦中:【回見陽之性健,而其成答形之大者為天,故三奇之卦名之曰乾,而擬之於天也。】天行健:
天為陽,健為陽之所性也,君為陽,古代人常中也為天。君子以自強不息:子自 又可迴圈為君,可理解為繁衍生息…再回到前半部,可理解為自然規律的前進和平衡為正陽之道(天之道)
32樓:安靜
其實有時候一句話,特別是古詩,不需要知道確切含義,甚至有時候也不可能知道確切含義,但能領會到其中的已經就足夠了。
33樓:匿名使用者
就是做人要光明正大。
不能以小人待人就ok了。
34樓:匿名使用者
這麼有名的話,你怎麼不知道啊。
《棋王》中王一生最後那句話是什麼意思?
翻譯一句話,翻譯一句話
because of this project,the company has obtained great market feedback 反饋,反應 and enormous economic benefits.千萬不要相信翻譯軟體做出來的東東,會笑掉人大牙的!because the compa...
勵志宣言一句話,一句話宣言勵志
歐體楷書練習,田楷入門筆法,堅持臨帖,總會有成果。一句話宣言勵志 1 用愛心來做事,用感恩的心做人。2 人永遠在追求快樂,永遠在逃避痛苦。3 有多大的思想,才有多大的能量。4 人的能量 思想 行動速度的平方。5 勵志是給人快樂,激勵是給人痛苦。6 成功者絕不給自己軟弱的藉口。7 你只有一定要,才一定...
幫忙翻譯一句話古文,翻譯一句話(古文)
龍驤藍羽 應是 惟願孩兒愚且魯,無災無難到公卿。出自蘇軾 洗兒 惟願孩兒愚且魯 愚是愚昧 愚笨,愚昧無知,魯是遲鈍 笨拙,反應遲鈍。只希望自己的兒子愚笨遲鈍,無災無難到公卿 沒有災難,沒有禍患,而做到公卿。實際上這是反諷,因為現在的公卿宰相,都是一些只會保持權位,毫無治國才具的人。翻譯一句話 古文 ...