李白送友人翻譯,送友人李白原文及翻譯

時間 2023-09-28 05:57:38

1樓:南邕

送友人。李白 〔唐代〕

青山橫北郭,白水繞東城。

此地一為別,孤蓬萬里徵。

浮雲遊子意,落日故人情。

揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。

譯文。青翠的山巒橫臥在城牆的北面,波光粼粼的流水圍繞著城的東邊。

在此地我們相互道別,你就像孤蓬那樣隨風飄盪,到萬里之外遠行去了。

浮雲像遊子一樣行蹤不定,夕陽徐徐下山,似乎有所留戀。

頻頻揮手作別從此離去,馬兒也為惜別聲聲嘶鳴。

送友人李白原文及翻譯

2樓:內蒙古恆學教育

送友人原文及翻譯如下:青山橫北郭,白水繞東城。

此地一為別,孤蓬萬里徵。

浮雲遊子意,落日故人情。

揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。

譯文:青山橫臥在城郭的北面,白水泱泱地環繞著東城。

在此我們一道握手言別,你象蓬草飄泊萬里遠征。遊子心思恰似天上浮雲,夕陽餘暉可比難捨友情。頻頻揮手作別從此離去,馬兒也為惜別聲聲嘶鳴。

《送友人入蜀》李白翻譯是什麼?

3樓:教育細細說

《送友人入蜀》的翻譯如下:

聽說到四川去的那條道路,十分崎嶇險惡不易通行。陡峭的山崖會從行人的面前突然出現,雲霧在馬頭兩傍翻滾。芳茂的樹木籠蓋著秦地的棧道,奔流的春水圍繞著蜀地的都城。

我們的公升降沉浮應該說已經決定了,不必再去請問那個在成都賣卜的嚴君平。

原詩:見說蠶叢路,崎嶇不易行。

山從人面起,雲傍馬頭生。

芳樹籠秦棧,春流繞蜀城。

公升沉應已定,不必問君平。

詩歌賞析

詩的首聯叮囑友人:蜀道險峻,崎嶇難行。「蠶絲」,傳說中蜀地最早的國君,這裡借指蜀地。

兩句雖寫蜀道之難,但在語調上採用了平緩自然的語調說給友人聽,其意正與《蜀道難》的開頭相反,不在於渲染蜀道之難,而在於淡化友人對蜀道難行的意識,從而能夠積極樂觀地對待入蜀就任的困難。

中間兩聯,詩人集中筆力描繪了蜀道山川的峻美景色。頷聯中「起」、「生」兩字用得十分巧妙,充分表現出山路之蜿蜒、山崖之高峻。而一旦進入這種氣韻飛動的境界,怕是早把蜀道難行的畏懼心理拋到九霄雲外去了。

頸聯中「籠」、「繞」兩字用得也極巧妙,表現出了恢巨集的氣勢,所勾畫的景色在全山,在全城,宛如一幅意境高遠曠達的山水畫。面對如此瑰麗的風光,入蜀的友人應該忘卻蜀道難行,而在精神上得到一種撫慰吧。

尾聯,詩人又進一步開匯入蜀的友人: 「公升沉應已定,不必問君平。」詩人似乎已參透人生,因而對友人說:

我們的公升降進退已經成了定局,何必去找人問卦呢。在這裡,詩人是借嚴君平來向友人表明自己不與世俗同流合汙的人生態度。

送友人李白原文及翻譯

4樓:內蒙古恆學教育

送友人原文及翻譯如下:青山橫北郭,白水繞東城。

此地一為別,孤蓬萬里徵。

浮雲遊子意,落日故人情。

揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。

譯文:青山橫臥在城郭的北面,白水泱泱地環繞著東城。

在此我們一道握手言別,你象蓬草飄泊萬里遠征。遊子心思恰似天上浮雲,夕陽餘暉可比難捨友情。頻頻揮手作別從此離去,馬兒也為惜別聲聲嘶鳴。

李白送友人。友人指誰,李白 送友人 的友人是指誰

贈汪倫該是最熟悉的一首 宣州謝朓樓餞別校書叔雲 也是他別離時的詩作 與杜甫 也曾有數次別離 他曾經送過很多友人 也曾留下詩篇 送孟浩然之廣陵 李白 故人西辭黃鶴樓,煙花三月下揚州。孤帆遠影碧空盡。唯見長江天際流。應該是指孟浩然吧 此地一為別,孤蓬萬里徵。浮雲遊子意,落日故人情。揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴...

送友人李白原文及翻譯

送友人原文及翻譯如下 青山橫北郭,白水繞東城。此地一為別,孤蓬萬里徵。浮雲遊子意,落日故人情。揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。譯文 青山橫臥在城郭的北面,白水泱泱地環繞著東城。在此我們一道握手言別,你象蓬草飄泊萬里遠征。遊子心思恰似天上浮雲,夕陽餘暉可比難捨友情。頻頻揮手作別從此離去,馬兒也為惜別聲聲嘶鳴。...

李白送友人的友人指,李白的詩《送友人》中的友人指的是誰?

毛學岺呂歌 送友人 一詩,通篇情感,皆緣於送別杜甫。此去爾勿言,甘心如轉蓬。五月東魯行答汶上翁 李白初到兗州,就曾作如此表白,為實現思想,甘心於如同飄轉的蓬草,浪跡四方。送友人 與 魯郡東石門送杜二甫 為同時作,是篇續作,正篇詩題上己有 送杜二甫 續作便徑寫 送友人 三字。李白全集編年註釋 李白全集...