求日文版的《我是貓》,感謝,求日文版的《我是貓》txt,感謝

時間 2021-05-07 20:01:59

1樓:火_易

夏目漱石的吾輩は貓である?留個郵箱。

2樓:匿名使用者

青空文庫有,satokazzz, 前3w和 com加一下,點筆者檢索,找na, 下面上來第四個就是,一共104部作品都可以免費看。

求夏目漱石的《我是貓》txt

3樓:歲歲夢魚

有疑問追問或者hi我,滿意務必採納。

--來自我愛電子書團隊 歲歲夢魚

我是貓txt全集**

4樓:匿名使用者

內容預覽:

首先,就書名的譯法交代幾句。

一九八五年我一動手翻譯這部作品,就為**開頭第一句、也便是書名的譯法陷於深深的困惑。歷來,這本書都是被譯為《我是貓》的,然而,我不大讚同。因為,

一、原書名不單純是一個普通的判斷句,就是說,它的題旨不在於求證「我是貓」,而是面對它眼裡的愚蠢人類誇耀:「咱是貓,不是人」;

二、儘管自詡為上知天文、下請地理的聖貓、靈貓、神貓,本應大名鼎鼎,卻還沒有個名字,這矛盾的諷嘲、幽默的聲色,擴散為全書的風格。

問題在於原文的「吾輩」這個詞怎麼譯才好。它是以「我」為核心,但又不同於日文的「私」(ゎたくし)。原來「吾輩」這個詞,源於日本古代老臣在新帝面前的謙稱。

不亢不卑,卻謙中有做,類似我國古代宦官口裡的「咱家」。明治前後,「吾輩」這個詞流於市井,類似我國評書中的「在下」,孫悟空口裡的「俺老孫」,還有自鳴得意的「咱」,以及「老敝」等等。「敝」,本是謙稱,如個「老」字,就不是等閒之輩……

5樓:手機使用者

已發站內信,確認後請採納

求eva日文版的經典臺詞,求EVA日文版的經典臺詞

明日香的經典臺詞 海賊王經典臺詞 日文版 浪咯哩咯兒浪 1 路飛 過去 絆 全部舍 夢 流 涙 惜 將過去和羈絆全部丟棄,不要吝惜那為了夢想流下的淚水。2 路飛 死 前 仲間 奪 就算要死掉,我也不會讓你搶走我任何一個夥伴的。3 克洛克達爾 弱 罪 理想 実力 同時 持 者 語 現実 所謂的弱,就是...

不會打日文。求鍵盤上的英文字母翻譯日文版

a i u e o ka ki ku ke ko sa si su se so ta ti tu te to na ni nu ne no ha hi hu he ho ma mi mu me mo ya yu yo ra ri ru re ro wa wo n片假也一樣 切換輸入法就行了 你這樣翻...

求王力巨集唱的歌的日文版歌詞,求 王力巨集 唱的歌的日文版歌詞

王力巨集 唯一 日文版 澄 空 僕達 迷 素直 愛 感 今 僕 隣 手 重 君 笑顏 遠 霞 君 見 哀 返 聲 思 愛 hold you 一度抱 一度 気持 理解 信 合 日 手放 two hearts baby 君 胸 中 照 輝 月 溢 太陽 適 love you 瞳 閉 痛 拭 君 胸 中 ...