一首感人英文的歌詞加翻譯

時間 2021-07-16 13:25:29

1樓:匿名使用者

where did you sleep last night

昨夜你在何處安眠?

《where did you sleep last night》是柯特重新詮釋美國早期民謠經典名曲。毫無疑問,在“不插電”演出的所有歌曲中,惟以這首歌別有一番震撼力,它讓每一個哪怕是初聽它的人也永遠難忘。歌曲的主題圍繞著背叛與**。

它描述的是一位丈夫,他的頭“在司機的車輪下出現”,而他的身子從未找到。那被拋棄的女人便逃到暗無天日的松樹林裡躲藏和哭泣。儘管這首歌先後被多人翻唱過(據說有170多個版本),但只有柯特找到了這首歌的精髓,找到了真正力量所在,把它演繹的淋漓盡致。

他的聲音中充滿了一中宿命色彩和認清宿命之後的平和,這才是堪與“利德比利”50年前的低吟相媲美的發自內心深處的傾訴。相信每一個看過mtv現場演唱會時,都無法忘記,柯特在唱到結尾之時的聲音嘶啞,他停頓了一下,抬起了他低垂的頭,用再也不能更憂鬱的眼神望向眾人,然後發出了那聲全世界都無法逃避的嘆息。柯特這聲令人心碎的嘆息,會讓任何人再唱的《昨夜你在何處安眠》都蒼白無力。

他的這聲嘆息是他求救的信標,它告訴世人他內心的煩亂;他的這聲嘆息也是他無畏的宣言,它昭告世人“生有何歡,死有何懼”,這向來是他的方式,他的哭泣中包括的從來都並不僅僅是軟弱,何況他的嘆息。柯特的這聲嘆息是那麼的自然,卻足以成為他一生演出的高峰;它是那麼輕微,卻足以撼動任何一個鐵石心腸;它是那麼短暫,卻足以在萬千真正懂得藝術和人性的心間駐存,直到滄海變成桑田,直到臭氧層的空洞越來越大,人類被恐懼吞噬身體,全部變為幽魂。那是柯特即將了卻一生的嘆息。

my girl,my gir,don't lie to me.

我的女孩,我的女孩,不要對我說謊

tell me where did u sleep last night.

告訴我昨夜你在何處安眠

in the pines!in the pines !

在松樹林中,在松樹林中

where the sun don't ever shine.

那裡太陽永遠無法照亮

i would shiver the whole night through.

我時常整夜整夜的顫抖my girl,my girl,where will u go?

我的女孩,你要去**?

i'm going where the cold wind blows.

我將去的地方寒風凜冽

in the pines!in the pines!

在松樹林中,在松樹林中

where the sun don't ever shine.

那裡太陽永遠無法照亮。

i would shiver the whole night through.

我時常整夜整夜的顫抖。her husband,was a hard working man.

她的丈夫是一個苦工。

just about a mile from here.

在離這裡大約一里的地方。

his head was found in a driving wheel.

他的頭顱被發現在飛馳的輪下。

but his body never was found.

但他的軀體至今仍未找到

my girl,my girl,don't lie to me.

我的女孩,不要對我說謊

tell me where did u sleep last night.

告訴我昨夜你在何處安眠

in the pines!in the pines!

在松樹林中,在松樹林中

where the sun don't ever shine.

那裡太陽永遠無法照亮。

i would shiver the whole night through.

我時常整夜整夜的顫抖。my girl,my girl,where will u go?

我的女孩,你要去**

i'm going where the cold wind blows.

我將去的地方寒風凜冽

in the pines!in the pines!

在松樹林中

where the sun don't ever shine.

那裡太陽永遠無法照到。

i would shiver the whole night through.

我時常整夜整夜的顫抖。my girl,my girl,where will u go?

我的女孩,你要去**?

tell me where did u sleep last night.

告訴我昨夜你在何處安眠

in the pines!in the pines !

在松樹林中

where the sun don't ever shine.

在那裡太陽永遠無法照到。

i would shiver the whole night through.

我時常整夜整夜的顫抖。

my girl,my girl,where will u go?

我的女孩,你要去**?

i'm going where the cold wind blows.

我將去的地方寒風凜冽

in the pines~!in the pines!

在松樹林中,在松樹林中

where the sun don't ever shine.

那裡太陽永遠無法照到

i would shiver the whole night through.

我時常整夜整夜的顫抖 以上這段是在網上找的.文中所提"科特"就是nirvana樂隊主唱科特.柯本(kurt.

cobain).這首歌很經典,感情也很外露,有種看透一切後的傷感,還有幾分超脫.個人喜歡nirvana一首pennyroyal tea,是柯本自殺前最後一張**裡的一首歌.

原曲是樂隊演奏的.上網搜"pennyroyal tea (solo acoustic, 1993)",這個版本是柯本木琴solo,這種不外露的傷感絕對會震撼你.

跪求翻譯一首暴好聽的英文歌詞,有一首英文歌 挺好聽的 翻譯過來 好像叫什麼是你的朋友

是的。這就是我的生活。我想是很長的詞語。verse1 eminem 你愛過一個人如此深並去保護她嗎?沒有表示,不,只是去保護。當他們知道自己是你的心,並且你知道你是他們的鎧甲然後你將會傷害一個將會傷害她的人 但是當命運轉向相反的方向並刺痛你時會發生什麼?並且你所代表的一切事物,不顧你而出其不意的攻擊...

請高手幫忙翻譯一首英文歌詞

我的茶的蹤跡,我很奇怪為什麼我起床叫起在各。上午雨雲了我的視窗,我不能見在各。即使我能就會全部被灰色,但你的 就在牆上。它使我想起了它的不那麼壞。它不是那麼差。我喝醉太多,昨晚。獲得票據支付。我的頭只感到疼痛。我非常想念巴士,並有將地獄今天。我晚工作,又。就算我有,他們將所有的暗示,我可能不會上了天...

求一首英文詩及翻譯,求一首簡短的英文詩

dulce et decorum est bent double,like old beggars under sacks,knock kneed,coughing like hags,we cursed through sludge,till on the haunting flares we t...