這句話是對的嗎?什麼意思,這兩句話都是對的嗎?意思上有什麼區別?

時間 2021-09-07 23:14:18

1樓:

我們不能回到我們的過去,但我們可以展望未來。不要浪費時間,不能恢復未能完成特定的事,而你有時間也不會再回來

2樓:番薯_仔

把要表達的中文意思寫出來,才能更好的幫你改進或提建議。

這兩句話都是對的嗎?意思上有什麼區別?

3樓:匿名使用者

第一句應該是不對的。

按照你的意思,第一句中的主語應該為も前面的日本のブランド,所以後面就不能夠用人気が集まってきている。而應該是人気を集めてきている。這就是自動詞集まる和他動詞集める的區別了。

而第二句中因為多了一個に,主語也隨之發生變化,這時人気才是主語了,就不存在搭配錯誤的問題了。

改過之後的兩個句子,因為主語的不同,所以意思有稍微的不同,你可以體會下:

但是,在日本的時尚志的影響下,日本的品牌似乎也漸漸聚集了一些人氣。

但是,在日本的時尚志的影響下,人氣也似乎正在向日本品牌聚集。

我的理解是這樣,你認為呢?

4樓:匿名使用者

第一個 受日本のファッション志的影響 日本的ブランド也漸漸地聚集了人氣

第二個 受日本のファッション志的影響 即使是日本的ブランド也漸漸地聚集了人氣

5樓:梵花遺落

も有「也」的意思

にも是「甚至連。。。也。。。」

6樓:匿名使用者

這兩個句子都是正確的。意思差不多的。

第一句意思是:可是,在日本的流行趨勢影響下,日本的品牌也逐漸人氣**。

第二句意思是:可是,在日本的流行趨勢影響下,是的日本的品牌也逐漸人氣**。

其實第一句話中『も』的意思是「也」,而第二句「も」起到強調的作用。

希望能夠幫到你。

7樓:

第一句,有錯誤。這句話中,日本のブランド是主語。所以後面的人氣聚集應該用主動語態,也就是從」〜が集まってきている」改為」〜を集めてきている」

第二句正確。 這句話中,人気是主語。強調日本的牌子。就是說,後半句就譯為「甚至日本的牌子也聚集了人氣」。 而第一句翻譯過來就是普通的:「日本的牌子也聚集了人氣」。

總之,我的意見和4l完全相同~看不懂我的你在回頭看他的也行,相反同樣~哈哈~

男朋友對我說這句話是什麼意思?

8樓:裘泰然隨穹

就是說他很愛你啊`只要能陪在你身邊跟你在一起`就算只有1秒鐘也好``

9樓:南方姑涼

意思就是你單純,天真。

他對我說這句話什麼意思?

10樓:匿名使用者

我們之間是發生了什麼事情嗎?他在和你道歉,想以後更好的交往,類似的事情不會再發生

11樓:快樂的小豬長

表示坦誠的心意,希望你懂得的,如果你也真心喜歡對方的話,就主動,熱情的去追求,表白,能夠達到共識成為伴侶!

12樓:逆行負陳

應該就是在對你示愛呀,可能突然覺得你太好了,又覺得自己平時對你不夠好,所以才說覺得對不起你。

解釋這句話是什麼意思,請大家解釋這兩句話是什麼意思?

靜凝翊穎 我理解的是 願這個世界能少一些黑暗的事情發生,就是世界安好,黑暗至此可以理解為,黑暗到此為止,希望黑暗只是存在於黑夜而不在於社會和人性。也可以理解為,希望黑暗的事情到此為止了,從今以後都不要再有了,就是世界安好 以上是我自己的理解 那些老外 what s wrong with you? 丁...

解釋兩句話,兩句話的意思

佛對我說 你的心上有塵。我用力地擦拭。佛說 你錯了,塵是擦不掉的。我於是將心剝了下來。佛又說 你又錯了,塵本非塵,何來有塵?我領悟不透,是什麼意思?我想這是從神秀和慧能那兩個偈子引申出來的。神秀說 身是菩提樹,心如明鏡臺,時時勤拂拭,勿使惹塵埃。慧能說 菩提本無樹,明鏡亦非臺,本來無一物,何處惹塵埃...

下面兩句話中哪句話是對的,下面兩句話,哪句話是對的?為什麼?

歷史上著名的悖論 no.1 說謊者悖論 1iar paradox or epimenides paradox 最古老的語義悖論。公元前6世紀古希臘哲學家伊壁孟德 所創的四個悖論之一。是關於 我正在撒謊 的悖論。具體為 如果他的確正在撒謊,那麼這句話是真的,所以伊壁孟德不在撤謊,如果他不在撒謊,那麼這...