要懂法語的 不懂的就別亂答一通 用翻譯器的 , 也不用答了 謝謝 內容 我的心裡有座墳。 住著未亡人

時間 2022-11-08 20:00:02

1樓:網友

il y a une tombe dans mon coeur, y vive une personne qui n'est pas encore morte.

我覺得我翻譯的比較接近,不敢說完全對。可以肯定的是,樓上的那位「en」 「survivre」「meurtre」 用得都不對。

2樓:斜雲楓霜

這種東西真的不能直譯,我譯成這樣好了:certain dans mon coeur est déjà mort.

我心中的某個人,他已經死了。

樓上直譯的有點可愛。。哈哈。。每個字都很對哦,但是直接看法文,看不太懂啦。

3樓:匿名使用者

j'ai enseveli au fond de mon coeur celui/celle que j'aimais.

4樓:匿名使用者

dans mon cœur, il y a une tombe où habite un survivant。

你說的這個未亡人是倖存者還是正常的人?

如果是倖存者,就用survivant,那如果是正常的人,可以說une personne。

不知道樓主要表達的這個未亡人是什麼樣的,能否再把問題補充一下?

補牙的問題,不懂別亂答,什麼叫補牙?

首先,你說補過的牙齒又黑了,不知道是補後材料的邊緣黑了還是整個牙齒都很了。前者 用我們的話叫。繼發齲 原因如下 1.大夫的技術和知識問題 沒有紮實的理論基礎,導致操作的問題。就像你的病例,他沒有掌握判斷去腐的標準 做預防性擴充套件。從而製備窩洞時未去淨齲壞組織,致使病變繼續發展。也就是你說的發黑 當然還...

關於上戶口不懂的就不要亂答了啊,你不懂的,就不要要亂回答問題的,要對自己的良心負責,要對提問題的人負責,要對歷史負責的!

1 如果 夫妻雙方的戶口沒遷在一起,新生兒要上到男方的戶籍上,就要先到女方的戶口所在地的派出所開具證明,證明小孩沒有在隨女方入戶。2 然後到女方單位開出符合計劃內生育的證明,如果沒有單位則到戶口所在地的居委會開,再到女方戶口所在地的計生辦加蓋公章,證明是計劃內生育的,沒有違反有關規定。3 再到男方戶...

燃氣熱水器固定問題,來個真正懂的不懂就別亂說了。燃氣熱水器固定不牢固會怎樣!如圖所示,只有上面

老技工 你這個熱水器固定是不咋滴,容易引起共振,使用時會有異響。再者固定不牢,容易脫落造成不必要的損失,可以請安裝人員再固定一下。 這個很顯然是安裝人員偷懶了。這個不符合要求你當時也沒注意。你要方便操作可以自己打個眼他是膨脹快絲,擰上就可以了,要不方便找個一個寬點的膠帶固定一下就可以了。沒什麼大礙只...