日本人的名字是如何譯成中文的

時間 2021-05-07 19:59:31

1樓:墨秋梵平

----------由漢字構成的名字----------首先,日本有用中國的漢字。

日文名字中出現的漢字中國大都有,所以就直接翻譯了比如那條狗「小泉 純一郎」

日語寫作「小泉 純一郎」,要是按音譯的話就成了「口一足米 軍一起摟」但是我們見到的都是漢字

---------由平假名構成的名字----------還有日本人的名字不全是由漢字組成的,其中有平假名,比如名偵探柯南中灰原的配音者叫「林原めぐみ」,因為めぐみ發音在日語中對應的漢字是「惠(恵)」所以漢語就翻譯成「林原 惠」了。另外我還記得《大家的日本語》中有位美女叫「佐藤けいこ」,因為けいこ在日語中可以翻譯作啟子、慶子、敬子、慧子、佳子、桂子等,那就要問用這個名字的人該選哪個了(其實寫作桂子和寫作けいこ他們都懂的)。。

----------由片假名構成的名字----------還有日本人直接用片假名(片假名其實就是用來表示日本引進外來語言的音標)比如「マリヤ」日語讀作「馬力亞」,所以翻譯成漢語時考慮譯為「瑪麗婭」之類的。

以上就是我的一些解答,希望能夠解答疑惑~呵呵!

2樓:匿名使用者

~```那些是按照音譯的~````就是讀什麼音~````就翻譯成中文讀音相近的詞~

3樓:載為

根據心情翻譯的。......

日本人名字是翻譯成中文的根據英音

如果不懂日語,確實沒法翻譯。日文的漢字名在日語中有固定的讀音,根據日文讀音拼寫的英文寫法自然也反映出日文的讀音,所以只要根據這個讀音就能判斷出姓名。也就是說日文中的漢字和中文讀法不同,但畢竟還存在固定的日文讀音,所以只要瞭解各個名詞或漢字在日文中的讀音就可以根據讀音來判斷對應的漢字名字。比如 山本 ...

日本人名是如何翻譯成中 英文的,日本人名是怎樣翻譯成中文和英文的?是音譯嗎?

變中文名字有漢字的,按照其漢字直接變成中文,如 村上春樹 翻譯過來就是 村上春樹 對於不存在的漢字可以找相近同源的漢字替代或者直接用日文中的漢字,如 畑 這樣的字 沒有漢字 僅僅是假名 如 田中 隨便舉一個 可以取較常見的漢字名字 小百合 當然其他也可以,如早百合 紗由裡之類,只要發音不變 這樣 田...

誰能幫忙將日本人的英文名字翻譯成中文?(急)

英國生活週刊上有關於他的一篇報道,還有他的 哦。佐佐木陽平 佐 木 陽平 1975年11月29日生 巖手県盛岡出身。1993年 団 入団。在住。 姓氏的話應該是能確定讀佐佐木 了。但是日本人的名就很難確定了,因為就連日本人自己都無法確定別人名的漢字,有時候雖然讀法一樣但是漢字卻不相同的。yohei ...