1樓:
it has been a week since he last came here.或it is a week since he last came here.
可以吧,否定的非延續性動詞可以與表示時間段的時間狀語連用。
how long 不就相當於是表示一段時間的狀語嗎是特殊疑問句吧
不用加for,我記得是一些固定搭配的短語是要帶上介詞的,如what are you looking at? at 就不能省略
2樓:匿名使用者
第二句本來就有語病啊,come 可以用於完成時,但是不能和for一段時間連用,
3樓:匿名使用者
1、沒有
2、可以這麼問,完成時的否定句可以和表示一段時間的時間狀語連用,記住這個就行了
3、這麼說是可以,但是是中文式英語,不地道,至於後面加個for,那就更不對了,讀都讀不通
完成時態,翻譯和語法的問題
4樓:留心語
匿名回答的,複製貼上,,一大堆。完全答非所問。。。
還刷屏啊。。有意思麼。
現在完成時態 翻譯 語法問題
5樓:不懂就
1. it is a week since he came here last time.
2.how long hasn't he come here? 第三人稱要用has ,要用現在完成時。
3. how many days hasn't he come here ?這種說法是對的,for在疑問句時就省略了。
完成時態 翻譯 語法分析。。
6樓:
只有在肯定句中須考慮不用瞬間動詞。否定句中瞬間動詞完成時可以帶一段時間做狀語。
how many days hasn't he come here ( for ) ? 這句中not不能隨has提前
其它均可,不做一一解釋
7樓:能不能不**
最好的翻譯是 how long has it been since he last came here?英語翻譯講究信達雅,找到最好的和最經典的即可,其他的不用糾結。首先你可以寫一句肯定句:
it has been long time since he last came here.或者he has not been here for a long time.哪個更好寫特殊疑問句而不糾結,就是前者唄~
請問完成時態語法
8樓:匿名使用者
這兩句話的區別不在完成時態,而是被動
一般來說be married意思是結婚的這個狀態,而單獨使用married是指結婚這個動作
要真說翻譯的話,第一句話翻譯成:亨利與凱特自2023年就結婚在一起了第二句話翻譯成:亨利與凱特已在1962結婚了第一句強調他們結婚的狀態,第二句強調結婚這個動作
完成時,完成進行時,語法問題
完成時態翻譯語法分析
只有在肯定句中須考慮不用瞬間動詞。否定句中瞬間動詞完成時可以帶一段時間做狀語。how many days hasn t he come here for 這句中not不能隨has提前 其它均可,不做一一解釋 能不能不 最好的翻譯是 how long has it been since he last...
什麼是 完成時態 ,為什麼要用完成時態? 沒有說明具體的時間
所謂完成時麼就是已經完成的時態 包括現在完成時 過去完成時 將來完成時 一般用的比較多的 或者說平時我們接觸的多的都時過去完成時和現在完成時過去完成時也就是發生在過去一件事情再過去的事情如 i had eaten 10 eggs before he came.在他來之前我已經吃了10個雞蛋了 你看 ...
英語完成時態的運用問題!(急)
好多時候還真得靠自己的感覺去說。我覺得應該是說去年那時已經是完成了這個命令 had been instructed 也就是說強調的是這個記者 journalist 去年已經被命令寫那篇文章了,而不是強調他被命令這個動作。當然這句話也能用 was instructed 但結果就是強調被命令這個動作了,...