1樓:
看了上面各位的回答感覺比上英語課還有意思,現在總結如下:
sadism特是**待
mistreatment應好好對待而沒有好好對待tyrannical tyrannize opressive側重於政治
disservice與service相對,側重於公務員接待老百姓推諉扯皮冷若冰霜
torture身體上的折磨
abuse虐,是我聽英語廣播中聽到最多的。這個含義比較廣,不過結合材料背境,可以很容易知道這個虐的物件範圍程度。這才是樓主想要的。
2樓:惲米
我暈了,要翻譯英文擺脫先把中文意思搞搞清楚如果虐是形容詞,用tyrannical(暴虐),或者oppressive(受虐的)
如果虐是動詞,那就是abuse.
如果是名詞,那麼是sadism
3樓:匿名使用者
樓上的不要誤導 abuse不是純粹虐的意思
英語裡要用sadism才是最專業的
4樓:匿名使用者
cruel,tyrannize
5樓:匿名使用者
oppressive
tyrannical
6樓:o戀愛天堂
nue這個詞真是英語的虐!!!
7樓:雨紫若
要看你是什麼意思了。
abuse 是虐待。
8樓:匿名使用者
v. misuse
n. mistreatment
9樓:騰訊網路中心
abuse 或者 disservice
10樓:
abuse----虐待 這個可以嗎?
感冒的英文怎麼翻譯,小狗英文怎麼翻譯?
cold.小狗英文怎麼翻譯? 手機使用者 doggie小狗,狗 feist 美 小狗,貶義 pup puppy 常指未滿一歲的 小狗,小動物 purp 美俚 狗,小狗 whelp whiffet 小狗的英文是puppy或dog 手機使用者 小狗英文翻譯是godgie 甲坤步香旋 小狗 年齡小的 pu...
幫忙翻譯英文,幫忙翻譯英文
p 型碲化鉛和硒化鉛樣品裡的塞貝克係數的加倍是與高溫s帶的涉入有關。在硫化鉛系統,p 型和n 型材料均展現類似的塞貝克係數直到 923k,這表明沒有重價帶的參與。碲化鉛和硒化鉛的這種差異行為是由於l s比較大的能量間隔所造成的結果。值得注意的是,以相同的載流子濃度,在達到923 k 時,p 型硫化鉛...
「愛折騰」翻譯成英文,怎麼翻譯, 背單詞 翻譯成英文怎麼翻譯
可以理解成不老實麼?on the cross adv.對角,不老實 應該把整個句子想表達的意思說一下 是針對人而言的麼?愛折騰 這個短語,是在特定的環境裡體現而翻譯的短語。貌似沒有很規範的詞彙限制。這裡有些例句 作為參考吧。the trouble weighed him down.他被煩惱折騰得心情...