1樓:匿名使用者
因為老外不說small knowledge,人家不這麼組詞,這是典型的中式英語。
我估計你是要出個小板報什麼的,“小知識”可以用"tips"(這是複數形式的),也就是小貼士,小竅門的意思。例如學習小竅門就是“study tips"
而common knowledge 或 common sense都是常識的意思。
2樓:專生本
the little knowledge
3樓:林曹操
common knowledge
4樓:匿名使用者
common sense(常識)
感冒的英文怎麼翻譯,小狗英文怎麼翻譯?
cold.小狗英文怎麼翻譯? 手機使用者 doggie小狗,狗 feist 美 小狗,貶義 pup puppy 常指未滿一歲的 小狗,小動物 purp 美俚 狗,小狗 whelp whiffet 小狗的英文是puppy或dog 手機使用者 小狗英文翻譯是godgie 甲坤步香旋 小狗 年齡小的 pu...
虐英文怎麼翻譯
看了上面各位的回答感覺比上英語課還有意思,現在總結如下 sadism特是 待 mistreatment應好好對待而沒有好好對待tyrannical tyrannize opressive側重於政治 disservice與service相對,側重於公務員接待老百姓推諉扯皮冷若冰霜 torture身體上...
「愛折騰」翻譯成英文,怎麼翻譯, 背單詞 翻譯成英文怎麼翻譯
可以理解成不老實麼?on the cross adv.對角,不老實 應該把整個句子想表達的意思說一下 是針對人而言的麼?愛折騰 這個短語,是在特定的環境裡體現而翻譯的短語。貌似沒有很規範的詞彙限制。這裡有些例句 作為參考吧。the trouble weighed him down.他被煩惱折騰得心情...