1樓:
巴士的燈光隨著路(的起伏)也在不確定地(上下)移動著,直到最終兩團車燈的暈圈照到了路邊一些不明物體,這些物體就在前面,呈曲線形(散落)在(巴士)外面。
謝謝!就是根據這段話理解的。不過我有一個疑問:
some indistinct object 中的object應該是複數,後面的where it curved out in front 這個狀語從句中,it 作 形式主語,代表 some indistinct object 好像不太合適。但後來一想,是一團東西,人在車裡面也看不清,雖然用了some,但是也是一整團,用it也說的過去。
整個翻譯是根據句子來理解的,如果不合適,請您自行取捨。
希望再次為您解答。
2樓:
我的理解上好像意思是:汽車發出的燈光照在地上直到最後成為兩團模糊的光圈,捕捉到了前方馬路轉彎處邊上的不明物體。
英語不好。。哈哈
3樓:濁浪
光從巴士不確定性的道路直到最後2模糊界引起了一些模糊的物體在路邊,在它彎在前線,
4樓:匿名使用者
「巴士燈在路邊發現不明物體,那東西在前方蜷成一團」?
要是有上下文看著可能好理解點。
5樓:匿名使用者
從車上傳來的光線不確定地沿著路(向前),直到最後,當它前面彎曲了,兩個模糊的圈子裡抓住了一些在路邊的模糊的物件。
額。。。有點繞嘴。。。
6樓:笑不能敷衍心疼
where it curved out in front
在前面的**轉彎
【不太確定對,我自己翻譯的。】
7樓:匿名使用者
從汽車燈光的移動不定下來的道路直到最後兩個模糊圈夾在路在它彎在前面側一些模糊的物件,
幫忙翻譯一下英語句子,謝謝,幫忙翻譯一下這個英語句子
it是指天氣。天氣變得越來越冷。現在這座老橋是越來越危險。你好,我能和約翰說話嗎?嗨!我是瑪麗 用語,this is.十分遺憾,你忘記了她的住址和 號碼。我已經付了這本字典的錢。不能翻譯成 買 pay for 是付錢的意思,強調的是過程。而buy強調的是結果,二者是有區別的。 流溢慧 它變得更加寒冷...
幫忙翻譯幾個英語句子,急,幫忙翻譯一下這個英語句子
各種怪 全文意思是你的腦有兩個部分 左腦和右腦.你的左腦沒有正確的東西,你的右腦沒有東西留下。這是個一詞多義題。right有對的和右邊的意思,left有左邊的和剩下的的意思。因此,left brain has nothing right譯成是左腦沒有正確的東西 right brain has not...
有幾個英語句子希望幫忙翻譯一下
你還是懸點分。不然我沒有興趣。no bounty,no encouragement. it s chinese customs at dining.let the seniors elders eat first don t stand the chopsticks through your ric...