1樓:匿名使用者
i'm crazy about your..
i'm indulged in your..
2樓:有一天想起
i am drowning in your ....
i am obsessed with your ....
abandon是放棄的意思, 對不上呢
3樓:生死胡楊
這是高二詞彙
我試試i abandon myself to your ....
4樓:
就用indulge in
指的是沉溺於。。。後面接sth或者doing sthabandon 和addict是貶義。有墮落於,不能自救的意思如果非要用abandon的話。
是abandon oneself to sth
所以說我沉溺於你的笑容是i abandon myself to your smile.
5樓:香橙王子
i am fansinated(addicted) with your....
6樓:
i am crazy for your...
7樓:
i am addicted to your ...
8樓:匿名使用者
可以用i enjoyed doing something with you
9樓:神家的貓
i abandon myself to your...
“自由行走的花”怎樣翻譯為英語,“養花”用英語翻譯
詹幼 最近剛看了 劍雨 你一說啦啦啦,我首先想到的就是她,主題曲 劍雨浮生 就有很多啦啦啦 劍雨浮生 歌詞 作詞 李木子 彭勃 薩頂頂 作曲 薩頂頂 彭勃 演唱 薩頂頂 吳青峰 啦 我是自由行走的花 啦 我是自由行走的花 記憶,在來生遇見 前世長出的芽 思念,變搖曳的花 美麗中有傷疤 五百年,那一座...
英語翻譯與英語的差別,英語外貿與英語翻譯有什麼區別
英語翻譯是一個職業,在熟悉自己母語的同時,更要精通需要翻譯的語言。英語翻譯就像是一座橋樑一樣,它的存在是為了讓雙方更加流暢的交流。而英語是一個比較廣的概念,並不是所有會英語的人都能成為英語翻譯,有可能能聽懂對方的意思,但是不能用自己母語合適的詞彙來表達。英語可以包括很多 英語聽力,英語閱讀,英語翻譯...
英語翻譯的口音,用英語翻譯各地的英語都帶有地區口音
如果你想當口譯,口音的重要性當人毋庸置疑。至於發音,我只能說英式是正宗,美式是流行,這個沒什麼的。以上只是個人意見!建議你可以去聽聽威尼英語 美國口音比較流行,英國口音嘛不少人認為正宗,但是個人認為跟美國口音比有些矯情。我最早是純美音,在英國生活了幾年,就變純英音了,現在回到亞洲,就偶爾免不了英美混...