1樓:姜德金
為什麼一個單詞或短語在單獨翻譯的時候是一個意思,因為呀,他們的詞語就是包含著這種意思
2樓:6笑一笑永遠少
單詞或短語再單獨翻譯的時候是一個意思放進句子,意思就會出現改變。
3樓:匿名使用者
個人認為,詞和片語成短語,詞和短語或是短語和短語又組成句子,詞和短語的含義往往是固定的,也不排除有比喻義和引申義的情況,但當把單詞或是短語放到句子以後,句子是一個大的意義的群,有了綜合性,有了大的含義,那麼個別單詞或是短語服從大的句意的需要,含義上會有改變!但我認為,改變不是毫無關聯的,還是有連結的!希望能幫到您,有不對或是不好的地方請多指教!
4樓:三水不了
為什麼一個單詞或短語在單獨翻譯的時候是一個意思放棄的連意思都變了。那是必須的,你必須得懂得怎麼切換。
5樓:喬兵
為什麼一個單詞或短語那個單獨像那個發音的時候是一個意思放進去就一直變了,每個詞語加在一起的肯定都是便衣。
6樓:丁零當啷雷
這單詞的話有很多意思,他也有,有時候會有很多動詞形態,你要或者是詞性,他放在句子裡的位置不一樣,可能就意思就發生了改變
7樓:
一個單詞或短語在單獨翻譯的時候是一個意思,放進句子裡是一個意思。這就是外語和漢語的區別所在。
8樓:子游身上衣
一個單詞和短句單獨翻譯的時候放進去。
9樓:
為什麼一個單詞或短語再翻譯單獨翻譯的時候是一個意思放進句子裡意思就變了因為它是可以互變互通的
10樓:匿名使用者
每個單詞或者片語都可能有多個詞義,分別對應不同的語境,所以你所說的是很正常的現象。
請參考!
11樓:楣弼
一個單詞一個單詞或短語在黨都還一點時候是一個意思,黃靜組織里人是九五別了,又得別又點不變。
12樓:十一月蔚藍海岸
因為一些詞它還有很多的意思啊,尤其是英語單詞,通常都有五六個意思。
13樓:中望珠心算
為什麼一個單詞或短期再單獨翻譯的時候一個金字塔
14樓:匿名使用者
很正常,因為一個詞往往不是一個意思,大多都是一詞多意。
15樓:耀耀閃
那是因為簡單的詞語也是有不同意思的啊
16樓:禾月清淺
因為一個單詞不只是有一個含義的,會有很多的,
17樓:蛋娃子
但是張宇這張圖反映的時候確實是需要根據子聯絡在一起才好
18樓:匿名使用者
因為要根據語境判斷問題呀
19樓:所含玉
為什麼一個單詞和短語再單獨翻譯的時候是一個意思環境裡面沒意義的?
20樓:匿名使用者
一個單詞或短語在單獨翻譯的時候是一個意思
給你一個短語如何判斷它裡面的to是不是介詞詞性 在你不知道這個短語的情況下 憑翻譯或者其他的?
21樓:匿名使用者
看後面的單詞,介詞to後面跟動名詞。不定式to後面跟動詞原形。
如何翻譯英語句子?
22樓:catlovett榮
句子是文章的基礎,只有寫好了句子才可能寫好作文。要翻譯好英語句子,需要掌握好英語的句子成分、簡單句基本句型、並列句、複合句等句子相關基礎知識。然後運用所學知識練習多練,多讀,多背。
當然首先要懂得單詞的意思,不懂單詞可以到海詞上查詢,學習必備的工具。
翻譯技巧--切分與合併
一、切分
英語中長句較多, 句中修飾語多且長,使句子結構複雜,所以英譯漢時,不能照樣克隆複製,而是得根據漢語語法的特點,靈活處理。切分就是一種常用的方法,是指把英語中的長句分解成兩個或兩個以上的句子。它常包括單詞分譯、短語分譯和句子分譯等三種情況。
(一)單詞分譯
單詞分譯是指把原文中的一個單詞拆譯成一個小句或者句子。採用單詞分譯主要有兩個目的:一是為了句法上的需要。
由於一些單詞在搭配、詞義等方面的特點,直譯會使句子生硬晦澀,翻譯腔十足,而把某個單詞分譯卻能使句子通順,且不損傷原意。二是為了修飾上的需要,如加強語氣,突出重點等。英語中的名詞、動詞、形容詞和副詞等都可分譯。
(二)短語分譯
短語分譯是指把原文中的一個短語分譯成一個句子。名詞短語、分詞短語、介詞短語等有時都可以分譯成句。
(三)句子分譯
句子分譯可以分為簡單句的分譯、並列複合句的分譯、主從複合句的分譯以及其他情況的分譯。
二、合併
一般說來,英語句子要比漢語句子長,英譯漢時切分用得較多;但是較口語化的英語句子也比較短,英譯漢時有時也得用合併。
23樓:眭陽曦買貞
分解要翻譯的句子。比如有些詞語需要你用英語中的片語表達出來,儘量按照句子的意思翻譯,不要畫蛇添足,漢語的句子是怎樣的直接表達出來就好了。翻譯完後還要檢查是否有語法錯誤和單詞拼寫上的錯誤。
某些翻譯需要重點翻譯出某個片語的表達,這點很重要。還有定語從句等。合理安排語序,與漢語相比差別還是很大的。
24樓:京榮花赤畫
1首先判斷句子主語,位於,賓語,狀語,例如iwent
toschool
at9o'coock.主語是i,我;
謂語是went去,賓語是school學校;時間狀語是at9o'clock.
2吧主謂賓狀連在一起翻譯,即
我去學校在9點;3.調整語序使句子通順,即我在9點去了學校。
25樓:暴晚竹諶鵑
把一句英語句子裡的每個單詞或短語的中文意思寫下來,然後把這些中文意思組織成一句通順的中文句子就可以了,這是一個比較簡單的翻譯方法了!
26樓:秋元冬遲疇
簡單點說,翻譯就是先讀懂英語句子的意思,再用漢語寫出來。不過要記得語言上有文化思想和差異。有些句子不可以直接翻譯,不然翻譯後會很奇怪。
謝謝採納並對答案給予評價。
27樓:經玉蓉賽風
1.記住單詞及詞性;2.能夠記住英語中的一些基本語法。例:you1ook
sobeautifu1
today.(you主語,look連繫動詞作謂語;beautifu1作表語;so,today作狀語)
28樓:冒曼珠鄔海
要有正確的語序,通順的句意,正確的翻譯,正確的固定搭配的意義,以及簡明的表達。再加上詩意的表達,翻譯就出彩了!!
希望我的回答對你有所幫助。
29樓:齊弘量齊元
翻譯的技巧:肯定先把主語找出來,例如i
youhe
she...
然後再找出謂語和賓語,例如我在玩,看,跑,吃,喝這些動作就是賓語。大概就是這樣了。
試試看行不行。
在存時為什麼會出現網路或路徑不可用
善良的獨孤風雪 有兩種可能 一是檔案使用的是區域網絡位置 一臺電腦使用另一臺電腦的硬碟編輯檔案 或者是開啟u盤 行動硬碟等檔案,但u盤或行動硬碟已經取下,會出現此種故障。出現該種故障的解決辦法,當然是 另存為 至本地硬碟了。另一種可能是檔案太大,以下是解決辦法 1 首先看一下問題是如何出現的。這是一...
人們為什麼喜歡在洗澡時唱歌,為什麼洗澡的時候人們喜歡唱歌?
看到這個問題,我就想起了我那萌萌的室友,她可以說是洗澡唱歌的典範。每次她洗澡的時候肯定會唱歌。而且唱歌還五音不全。各種生猛的嚎 有一次我實在忍不住了,問她 你知道你洗澡的時候愛唱歌不?她尷尬的一笑,阿,知道,我挺喜歡洗澡唱歌的,也不知道為啥,自然而然的就唱出來了。然後我就尬笑著走了。而且!作為我個人...
為什麼晨昏線與緯線交點的地方時為0時或12時
準確的說 經晨昏線與緯線圈的切點的經線,位於晝半球的經線地方時為12時,位於夜半球的經線地方時為24時或0時。由於是晨昏線與緯線圈相切,所以,切點的位置在晨昏線的中間,平分晨昏線。故位於夜半球的切點時間為24時或0時,位於晝半球的切點時間為12點。根據地方時的定義 將太陽高度最高的時刻規定為當地12...