《陳氏草堂》文言文翻譯,《王氏門風》文言文翻譯

時間 2021-09-12 06:21:50

1樓:mc魔神最鋼

慈湖在今安徽省當塗縣北,蘇軾紹聖元年(1094)南遷過此,兩位朋友參寥和龍丘子送他,同遊陳氏草堂。全文對草堂的形制、佈局、環境、變遷、人事……一律不涉筆墨,僅僅抓住「落於堂後」的瀑流進行刻畫。「如懸布崩雪」,兩個比喻,一靜一動,有形有色又有聲,頗為壯觀。

但這只是就物象設喻,一般人也還寫得出。緊接著「如風中絮」,狀那瀑流瀉下濺起的水花泡沫,在風中飄散開去,設喻極為新鮮。這裡讀者當不會去追求物象間的形似,只能從「風中絮」的情景去體味瀑流飛濺的神韻,這便進入了意象,恐怕一般人很難寫得來。

再接著「如群鶴舞」,簡直令人瞠目歎絕!怎麼能「如群鶴舞」呢?讀者連求神似都不能應付了,需要馳騁你的想象,這是怎樣的一個地方:

青山碧草,綠水紅花,藍天白鶴中,中垂瀑流,該是一幅多麼絢爛而恬靜的境界呀! 這種進入幻象的設喻,虧得蘇軾能夠創造。三層聯喻,由物象而意象而幻象,愈翻愈奇,這是蘇軾的殺手鐗,也是本文的妙處所在。

接下來文脈忽然中斷,另闢途徑,記朋友間的謔語。參寥是位和尚,竟願「乞此地養老」; 蘇東坡願意留下當一名佛家主管香火飲食的「供養主」; 龍丘子也不想離開,欲作一名管理財物的「庫頭」。這裡只是敘述,不說為什麼。

待最後一筆,「參寥不納,雲:『待汝一口吸盡此水,令汝作。』」猛然掉轉頭來,與瀑流相呼應,全文頓時揉為一體。

原來,寫朋友的玩笑話,依然是為了寫瀑流,只不過是用了側面烘托的手法。如果瀑流被「一口吸盡」了,陳氏草堂也就失去了它那引人著迷的丰采,誰還想久留在這裡呢!

扣住瀑流主體,將旁枝末節刪汰盡淨,以便集中筆墨,這是本文取材方面的特色。先對瀑流作正面描繪,然後以人事作側面烘托,有明有暗,若斷實連,跌宕多姿,這是本文佈局方面的特色。新奇的聯喻,詼諧的笑語,景中含情,情中見景,又處處給人留下想象的餘地,這是本文表現技巧方面的特色。

不要忘記,全文只有七十七個字,將如此豐富的內容和淳濃的詩情畫意容納在這麼短小的篇幅裡,我們不得不驚歎作者是語言的魔術師,洗練,明快,又有風趣。這實實在在是件精粹的藝術品。

2樓:江君

慈湖陳氏草堂,瀑流出兩山間,落於堂後,如懸布崩雪,如風中絮,如群鶴舞。參寥子問主人乞此地養老,主人許之。東坡居士投名作供養主,龍丘子欲作庫頭。

參寥不納,雲:「待汝一口吸盡此水,令汝作。」

此文是蘇軾小品中的精粹。

慈湖在今安徽省當塗縣北,蘇軾紹聖元年(1094)南遷過此,兩位朋友參寥和龍丘子送他,同遊陳氏草堂。全文對草堂的形制、佈局、環境、變遷、人事……一律不涉筆墨,僅僅抓住「落於堂後」的瀑流進行刻畫。「如懸布崩雪」,兩個比喻,一靜一動,有形有色又有聲,頗為壯觀。

但這只是就物象設喻,一般人也還寫得出。緊接著「如風中絮」,狀那瀑流瀉下濺起的水花泡沫,在風中飄散開去,設喻極為新鮮。這裡讀者當不會去追求物象間的形似,只能從「風中絮」的情景去體味瀑流飛濺的神韻,這便進入了意象,恐怕一般人很難寫得來。

再接著「如群鶴舞」,簡直令人瞠目歎絕!怎麼能「如群鶴舞」呢?讀者連求神似都不能應付了,需要馳騁你的想象,這是怎樣的一個地方:

青山碧草,綠水紅花,藍天白鶴中,中垂瀑流,該是一幅多麼絢爛而恬靜的境界呀! 這種進入幻象的設喻,虧得蘇軾能夠創造。三層聯喻,由物象而意象而幻象,愈翻愈奇,這是蘇軾的殺手鐗,也是本文的妙處所在。

接下來文脈忽然中斷,另闢途徑,記朋友間的謔語。參寥是位和尚,竟願「乞此地養老」; 蘇東坡願意留下當一名佛家主管香火飲食的「供養主」; 龍丘子也不想離開,欲作一名管理財物的「庫頭」。這裡只是敘述,不說為什麼。

待最後一筆,「參寥不納,雲:『待汝一口吸盡此水,令汝作。』」猛然掉轉頭來,與瀑流相呼應,全文頓時揉為一體。

原來,寫朋友的玩笑話,依然是為了寫瀑流,只不過是用了側面烘托的手法。如果瀑流被「一口吸盡」了,陳氏草堂也就失去了它那引人著迷的丰采,誰還想久留在這裡呢!

扣住瀑流主體,將旁枝末節刪汰盡淨,以便集中筆墨,這是本文取材方面的特色。先對瀑流作正面描繪,然後以人事作側面烘托,有明有暗,若斷實連,跌宕多姿,這是本文佈局方面的特色。新奇的聯喻,詼諧的笑語,景中含情,情中見景,又處處給人留下想象的餘地,這是本文表現技巧方面的特色。

不要忘記,全文只有七十七個字,將如此豐富的內容和淳濃的詩情畫意容納在這麼短小的篇幅裡,我們不得不驚歎作者是語言的魔術師,洗練,明快,又有風趣。這實實在在是件精粹的藝術品。

《王氏門風》文言文翻譯

3樓:詩新蘭京靜

子孫應當各自

來要想自己成家立自業,為什麼一定要土地房子?(只會)白白讓(他們)為了爭奪財產做不道義的事!

追答:(乙)(5分)

14.①服事或「侍奉」或「服侍」或「照顧

」或「待」

②病或「疾病」或「生病」(共1分,每小題0.5分)

15.子孫應當各自考慮(想到)自立,為什麼一定要置辦田產宅院,(那樣做)只是(白

白地;徒然)讓子孫們因爭奪財產而做出不義之事罷了。(共2分,語意基本正確,語言表達順暢即可)

16.持家寬容(飲食有不潔之處從不挑剔);教子嚴格或「有遠見」或「深明大義」或

「持家節儉」(不置辦田產,使子孫相爭;病重時告誡子弟不厚葬自己,不可奢華;告誡子弟保持節儉樸素之風);懂禮數(事寡嫂有禮;與弟友愛);寬嚴有度。(共2分,答出任意一點,意思對即可)

這是標準答案,請參考!

滿意請採納

文言文翻譯,文言文翻譯

知人者智,自知者明。不自見,故明。不知是,故彰。慎終如始,則無敗事 文言文翻譯 文言文翻譯 最低0.27元開通文庫會員,檢視完整內 原發布者 北極星工作室 虛詞 而 之 以等常見18個虛詞 句式 判斷句 被動句 賓語前置 定語後置 狀語後置 固定句型 2落實得分點 關鍵實詞 虛詞,字字落實翻譯 吾唯...

文言文翻譯,碎金魚文言文翻譯

從古以來的賢王聖帝,還需要勤奮學習,何況是普通百姓之人呢!這類事情遍見於經籍史書,我也不能一一列舉,只舉近代切要的,來啟發提醒你們。士大夫的子弟,幾歲以上,沒有不受教育的,多的讀到 禮記 左傳 少的也起碼讀了 毛詩 和 論語 到了加冠成婚年紀,體質性情稍稍定型,憑著這天賦的機靈,應該加倍教訓誘導。有...

文言文翻譯,文言文翻譯技巧

1 原則 文言文翻譯要求準確達意,必須遵循以 直譯為主,意譯為輔 的原則,詞語在句子中的意思,不可以隨意地更換。省略現象應該作補充,特殊句式的翻譯也要按照現代漢語的語法規範加以調整,力求通順。2 標準 信 達 雅。信 要求準確表達原文意思,不增 不漏 不歪曲。達 要求明白通順,沒有語病。雅 要求遣詞...