文言文翻譯,文言文翻譯技巧

時間 2021-10-28 05:11:55

1樓:暗羽留傷

1、親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠賢臣,此後漢所以傾頹也。

親近有才能的大臣,遠離小人,這是先漢興隆的原因;親近小人,遠離有才能的大臣,這是後漢沒落,衰敗的原因

2、苟全性命於亂世,不求聞達於諸侯。

在亂世中保全性命,不介入諸侯間的爭鬥

3、受任於敗軍之際,奉命於危難之間。

在兵敗的時候被任命,在危難之時奉命(保衛國家)。

4、此臣之所以報先帝而忠陛下之職分也。

這就是我因為要報答先帝,而忠於您的職責與本分

5、燕雀安知鴻鵠之志哉!

燕雀怎麼會懂得天鵝的志向呢!

6、今亡亦死,舉大計亦死;等死,死國可乎?

現在逃亡是死,起來造反也是死,同樣是死,為什麼不為國事而死?

7、藉第令毋斬,而戍死者固十六七。

即使不被斬首,被派去因守護邊塞而死的人也要有十分之六七

8、且壯士不死即已,死則舉大名耳,王侯將相寧有種乎!

壯士不死就算了,死就要流芳千古,王侯將相難道有天生的貴種馬!

9、雖千里不敢易,豈直五百里哉?

及時一千里也不敢交換,更不要說五百里地

10、布衣之怒,亦免冠徒跣,以頭搶地耳。

平民百姓發怒,也不過是摘掉帽子,光著腳,把頭向地上撞。

11、而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。

而安陵憑藉五十里地生存了下來,只是因為有您啊。

12、將軍豈願見之乎?

將軍難道不願意見他嗎?

13、此人可就見,不可屈致也。

這人可以有禮貌的接見,而不可以輕視

14、孤不度德量力,欲伸大義於天下。

我不自量力,想要向天下伸張正義。

15、君謂計將安出?

您認為怎麼辦好呢?

16、非惟天時,抑亦人謀也。

不僅僅是仰仗上天的恩賜,也是因為人的智慧,計謀

17、此可以為援而不可圖也。

者可以用作援助而不能攻打

18、百姓孰敢不簞食壺漿以迎將軍者乎?

百姓能不捧著酒拿著食物來歡迎將軍嗎?

19、孤之有孔明,猶魚之有水也。

我得到了諸葛孔明,就好像與得到了水

重點句子翻譯(九年級下)

1、天時不如地利,地利不如人和。

有利於攻戰的自然氣候條件不如有利於作戰的地理條件,有利於作戰條件的地理條件不如人心的整齊

2、域民不以封疆之界,固國不以山溪之險,威天下不以兵革之利。

使百姓定居下來,不能依靠疆域的界限,鞏固國防不能靠山河的險要

3、得道者多助,失道者寡助。

擁有道義的人得到的幫 助就多,失去道義的人得到的幫助就少

4、故天將降大任於是人也。

所以上天要給予這個人大的使命

5、入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恆亡。

國內沒有明法度的大臣輔弼之士,國外沒有競爭對手的國家,一定會滅亡

6、然後知生於憂患,而死於安樂也。

在這之後明白憂患而使人得以生存,因安逸享樂卻足以而使人敗亡

7、肉食者鄙,未能遠謀。

**權貴目光短淺,沒有深遠的謀略

8、忠之屬也,可以一戰。

這是對分內的事盡力,可以(憑藉這個條件)打仗

9、夫戰,勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。

打仗,就是靠勇氣。第一次擊鼓士氣高昂,第二次時期衰敗,第三次就枯竭了

10、吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求於我也。

我的妻子讚美我,詩篇愛我,且讚美我,是害怕我,客人讚美我,是因為有事求我

11、群臣吏民,能面刺寡人之過者,受上賞。

臣子百姓,能夠當面指責我的過失的人,會受到上等的獎勵

12、上書諫寡人者,受中賞。

上書勸諫我的人,受中等的上次

13、能謗譏於市朝,聞寡人之耳者,受下賞。

能夠在公眾的場合指責我的過失,而讓我聽到的人,受下等的賞賜

14、此所謂戰勝於朝廷。

這就是國內修明政治,不必用軍事力量就可以使敵國畏服

15、吾義固不殺人。

我本意是不殺人的

16、殺所不足而爭所有餘,不可謂智。

犧牲百姓的生命去爭奪土地,不能說是有智慧

17、公輸盤九設攻城之機變,子墨子九距之。

公輸盤想出了九中攻城的辦法,墨子想出了九中防禦的方法

18、吾知所以距子矣,吾不言。

我知道防禦你的方法,我不說

19、雖殺臣,不能絕也。

即使殺了我,也無濟於事

20、吾請無攻宋矣。

我不會再攻宋了

給分吧~

2樓:四子王旗

1.重用賢明的人,,遠離小人,是先漢興隆的原因;重用小人,遠離賢明的人是後漢沒落的原因。太多了

3樓:

拜託,都是初中語文的文言文好不好!而且課文下都有註釋,你實在看不懂買本參考書唄!

4樓:逐星騰空

你沒參考書啊!!!!!!!

文言文翻譯

5樓:zxj清歡

翻譯:裡中士人胡卓明,他的父親、祖父喜歡下棋,有下棋技藝的人每天都會到他家來。他的母親這天夜裡忽然從睡夢中驚醒,問她原因,她說夢見自己吞了一枚爛棋子。

開始認為是白天經常見到棋子,所以晚上就夢見下棋的情景。不久她生下卓明。卓明長到了七八歲,他的祖父與客人下棋輸了,卓明忽然從旁邊指著說:

「公公下錯了一著棋。」他祖父因下棋輸了而心中不高興,生氣說:「小孩子知道什麼?

」卓明推倒棋局,重新排布幾著棋,果然下贏了,他的祖父大吃一驚,因此和卓明下棋,他下棋開始布棋子時沒有規律,等到結束,卻都是他的棋子。

幾天之中,他就能與他的祖父棋逢對手了。等到十幾歲,就憑棋藝出名了,各地的下棋高手都爭相來與他下棋。去年,有個客人借下棋之名求見卓明,朋友們邀卓明一起來與他較量,卓明接連取得勝利,客人說:

「胡秀才棋路自由不受約束,而我按老師的教導不敢偏離下棋的套路,所以不能勝利。」

拓展資料:

文章選自《獨醒雜誌》。《獨醒雜誌》,宋史料筆記,十卷。[宋]曾敏行撰。

成書於宋淳熙十二年(2023年)。《獨醒雜誌》共十卷,《遂初堂書目》著錄於子類**家類,《四庫全書》收於子部**家類。《四庫全書總目提要》謂:

「書中多記兩宋軼聞,可補史傳之闕,間及雜事,亦足廣見聞。於南渡後劉、嶽諸將,皆深相推挹。」

6樓:大漠關山尋風狼

跟(我)一個地區有個士子叫胡卓

明,他的父祖輩都愛好下棋,有此共同愛好的人每天都來與他們下棋。胡卓明的母親有天夜裡睡覺忽然驚醒了,問她怎麼了,她說夢見自己吞吃了一枚白棋子。剛開始都以為是因為每天見著棋子,就一如日有所思夜有所夢一般,見得多了就夢到了。

後來胡卓明出生了。胡卓明七八歲時,他的祖父與客人下棋輸了,胡卓明忽然在旁邊指點說:「爺爺你這步棋走錯了。

」胡卓明的爺爺本就因為輸棋而心中不快,就生氣的對胡卓明說:「你小子知道什麼?」同時把棋盤放到了胡卓明面前與他下棋。

胡卓明按照自己的思路連走了幾步,結果贏了,他爺爺還是驚訝,因為在與胡卓明下棋時,剛看胡卓明的棋路佈置一點也不符合規矩,而到了後來,每步棋都有自己的後者,謀思深遠。如此下了數日後,就已成為爺爺的敵手了。到十多歲時,就因為下棋好而聞名了,很多地方下棋很好的人爭著來跟胡卓明比試。

又過了幾年,有客人來拜訪朋友說要下棋,朋友就把胡卓明請來與客人對弈,連下幾局,胡卓明未嘗落敗,客人評價道:「胡秀才下棋獨具風格,自成一家,而我們這些人下棋太過遵循套路,所以贏不了胡卓明。」

自己翻譯的,也不知對錯,希望能對您有所幫助

7樓:匿名使用者

裡中有一位叫胡卓明的人,父親與祖父都喜歡下棋,下棋的能手每天都有到這裡和他們下棋的。胡卓明的母親有一次夜裡忽然驚醒,(別人)問她為什麼,她說她夢見她吃下了一顆棋子。下棋這件事是她每天都曾見到的,於是便寄形於夢了。

後來她便生了卓明。到了七八歲,他的祖父與朋友下棋時輸了,卓明忽然從旁邊指出說:」爺爺你這一步下錯了才輸了「他的祖父輸了還不服氣,生氣的說:

」你小子知道什麼?「便把殘局退給他擺佈。卓明下了幾步,果然贏了。

祖父很驚訝,便和他下棋,如果是以他自己當初的下法便是死局,但是若果按照卓胡的下法,步步都很順利。只幾天功夫,胡卓明就能和祖父下棋了。十歲以後,便以棋術高超而聞名。

各地下棋能手都爭相前來。過了幾年,有人以下棋為由向他拜見,朋友與來人一起出招數來對付卓明,卓明連勝,客人說,胡秀才是通過實戰得來的經驗,而我卻因為教我的知識而不離套路(過於死板),所以不能取勝。

8樓:

鄉里有個名人胡卓明,其父親和祖父都好下棋,*****。他的母親有天晚上忽然做夢驚醒,問是什麼原因,他母親說夢見吃了一個枯棋。當初想平時總看,所以晚上做夢時會夢到。

後來就生下了卓明。到了卓明七八歲的時候,他的祖父與客人下棋敗了,卓明從旁邊指著說:「爺爺誤了一著呀」。

他的爺爺敗了心裡很氣憤,怒氣衝衝的說:「小孩子知道什麼?」推過棋盤給卓明。

卓明下了幾著之後,利利索索的勝了。其祖父大驚,因此跟他下棋,卓明佈置棋子開始好像沒什麼方法規矩,即合,則全部都對。沒用多少天,卓明就能夠與其祖父對戰。

等到了十多歲的時候,就以能下棋出名了,周圍能下棋的都下不過他。那些年,有客人以棋會友,朋友因此招呼卓明跟他比試,佐鳴連連得勝,客人說:「胡秀才野路子自學成才,而我是按照教的辦法沒有脫出規矩模式,所以勝不了。

」「挾此藝者日至」與「四方之挾藝者才爭先耳」兩句不太明白

文言文翻譯技巧

9樓:匿名使用者

1、原則:文言文翻譯要求準確達意,必須遵循以「直譯為主,意譯為輔」的原則,詞語在句子中的意思,不可以隨意地更換。省略現象應該作補充,特殊句式的翻譯也要按照現代漢語的語法規範加以調整,力求通順。

2、標準:信、達、雅。

信:要求準確表達原文意思,不增、不漏、不歪曲。

達:要求明白通順,沒有語病。

雅:要求遣詞造句比較講究,文筆優美富有表現力。

3、方法:增、刪、調、留、換。

增:增加內容,保持句子順暢。

刪:去掉多餘、累贅的成分,使句子簡潔。

調:在遇到特殊句式時,需要把句子中的某些語法成分調整位置,更好地符合現代漢語的語法規範。

留:對於人名、地名、時間名詞以及專有名詞,一般保留原詞。

換:某些內容損及到整個句子的「雅」時,調換其中衝突的內容。

[例]用現代漢語說出下面句子的意思。

不以物喜,不以己悲。________________________________________

解析:在翻譯這個句子的時候,要注意到「物喜」「己悲」的意思,需要新增一些成分,還要注意「以」字的意思。答案應為「不因為外物的好壞或自己的得失而或喜或悲。」

文言文翻譯,文言文翻譯技巧

1 原則 文言文翻譯要求準確達意,必須遵循以 直譯為主,意譯為輔 的原則,詞語在句子中的意思,不可以隨意地更換。省略現象應該作補充,特殊句式的翻譯也要按照現代漢語的語法規範加以調整,力求通順。2 標準 信 達 雅。信 要求準確表達原文意思,不增 不漏 不歪曲。達 要求明白通順,沒有語病。雅 要求遣詞...

文言文翻譯,文言文翻譯技巧

國傳統吉祥圖案之二十八 正午牡丹 圖案 牡丹 貓。解題 牡丹,落葉灌木。品種很多,花大而豔麗,是著名觀賞花。牡丹向來比作花中之王,具豐腴之姿 有富貴之態。無論擺設 入畫,極富麗堂皇之致。又稱 國色天香 唐劉禹錫詩 惟有牡丹真國色。花開時節動京城 初夏正午是牡丹開得最鮮豔之時。活到 十歲的長壽老人,俗...

文言文翻譯,文言文翻譯技巧

莊子 大宗師 原文 泉涸,魚相與處於陸,相呴以溼,相濡以沫,不如相忘於江湖。與其譽堯而非桀也,不如兩忘而化其道 原文意為泉水乾涸後,兩條魚未及時離開,終受困於陸地的小窪,兩條魚朝夕相處,動彈不得,互相以口沫滋潤對方,忍受著對方的吹氣,忍受著一轉身便擦到各自身體的痛楚。此時,兩條魚便不禁緬懷昔日在江河...