英語翻譯 慈善的不是錢,是心,對嗎

時間 2021-10-14 22:45:43

1樓:匿名使用者

慈善是人類心靈的陽光,做一個慈善人無需用財富去衡量,因為一個慈善人的最高境界不是錢,而是一顆真誠的向善之心。 翻譯成哪國語言? 翻譯成

2樓:匿名使用者

英語俗語這樣說:

charity comes from the heart, not from the pocketbook, right?

pocketbook 的意思是錢包。

3樓:戰鬥鬍子

這樣說完全正確。 如果學要改的話 我覺得改為charity is not about money; it is about heart. isn't it?

首先 加上about 意思更明確並且不顯僵硬, 你那樣翻譯一眼就看出不來是中文直譯的中式英語。 並且加上about完全不影響它的中文翻譯。 最後對麼可以用right?

但是這句話是比較正式的 老外會用isn't it? 或者 is it not? 這樣顯得更加有力, 並且正式。

同樣 它也不影響中文的翻譯。 然而二樓十一級的回答 明顯改變了句子的意思 他的前半句沒問題 後半句你要說慈善是心, 而不是說慈善是發自內心。

4樓:子夜說

charity is not money, is the heart, right?

「使我們滿意的是」英語翻譯,對 感到滿意翻譯成英文3種

圖門蕊剛醜 toour satisfaction 句子 或what makes ussatisfied isthat 句子或 itis 所滿意的東西 名詞,動名詞 that weare satisfied with.樓上的各有語法錯誤 對.感到滿意翻譯成英文3種 心之王者 對.感到滿意的英文 sat...

英語專業的做翻譯需要考研嗎,英語翻譯專業的本科生,到底要不要考研

不一定需要。我就是英語專業的老師兼翻譯。前年才剛考在職研究生,但都做了好多年翻譯了。國內有翻譯資 正規翻譯應該有此證.但目前真正高階翻譯人才不多,因此大量英語專業畢業生也湧進翻譯市場,那麼對他們的要求就是要過專業八級tem8。這是目前英語專業畢業生找工作時的必備證書,直接關係到工作的好壞。如果你要做...

英語翻譯是按字數收費嗎,翻譯收費是按原文字數還是翻譯後的字數?

蔬東坡小劉 機器是按次數,人工有的是按字數 尤其是比較專業和偏門的學術翻譯一般都是按字數或者多少錢一篇 英語翻譯是比較普遍的,因為現在英語很流行了。特別在外貿上和外商的交流的時候。如果是英文翻譯成中文,是按英文的單詞數收費的。具體就是每千字多少錢那樣。按照翻譯達人的 參考,一般就是70 100左右。...