1樓:我是來湊數的呀
意思是「一些朋友來看我」,主語是「algumos amigos」 整句話翻譯成英語是some friends come to see me.
vienen意思是「來」,相當於some friends come to see me中的come
從英語的譯句來理解ver的主語是algunos amigos 而賓語是me 因此這不是自復代詞 因為動詞的主語和賓語不一致 me是賓格即直接賓語 而不是與格
2樓:反淫派
1。不是,他是說 有些(algunos)朋友(amigos)來(vienen)看(ver-)我(me)
2.ver 是一個動詞,他和英文一樣,有不同的變法。me 就代表 我,意思就是 看我
至於 a 是西班牙語上不能少但沒有意思的詞希望對你有幫助!
3樓:溯源漭
意思是「有一些朋友來看我」。
1. vienen是陳述式一般現在時,也就是說表示一般現狀,時間軸上表示現在或將來,句意中是表示現在。
2. verme當中的me是與格代詞,你可能還沒學到。也就是ver a mí.來看我的意思。語法中規定原形動詞與與格代詞要 進行縮合,中間不空,所以是verme。
歡迎追問。
4樓:永遠的菲
這句話的意思是,一些朋友來看我,主語後置了,把語序調整了就是algunos amigos vienen a verme.
時態是陳述式現在時
1.這句話的主語是algunos amigos,所以venir變位成vienen,就是一般的陳述,如果加上時間的話,時態就要發生改變了
2.ver 就是一個謂語,me是賓語,原形動詞後面可直接跟賓語,這是一個語法現象,估計你還沒學到,我給你舉個例子:voy a decirte algo.
我將會告訴你一些事。(這句話裡te也是賓語,而decir是原形,所以可以decirte連寫)
如果句子中加上a mí 即 vienen a verme a mí algunos amigos.或algunos amigos vienen a verme a mí.這裡的a mí 表示強調,強調來看的是「我」
另外,venir是「來」的意思,「去」用"ir」
5樓:匿名使用者
有些盆友來看我
不是自反動詞,me是 a mi 的縮寫
請教 西班牙語
雨星橋 問題一 這裡如果要互換的話,外國人可以理解,語法尚可講的通.a 和 para的用法很多,建議查詞典 新西漢詞典 或者小一點的,都有兩者的解釋.用法都是介詞,根據意思不同,用的地方也不同.問題二 西班牙語自學比較難,主要是沒有語言環境,口語不好提高,聽力提高也就比較慢,單單是要看懂西語書面的東...
西班牙語翻譯,西班牙語翻譯軟體
應笑柳 噶瓦,ri哦哈,吶瓦rra,格里甘薩,re塞得瓦 估計這個動詞你打錯了 rr安勒絲勒瓦 勒要發單顫音 梅薩,瑪得噶日,拉 滴誒rra 這個應該是個片語 la tierra,不能合在一起寫 得諾米吶熊 應該是denominaci n吧 哦裡狠,噶裡fi噶哦啦,塞果,vi諾,vi諾 布蘭果 這個...
西班牙語的問題,西班牙語問題
que sigas con ese animo,我 希望你繼續保持這種熱情。如果你看見que後面用了虛擬式的話,就說明這個句子是個省略句,省略了什麼呢?省略了desear,querer 完整的句子應該是 deseo que sigas.quiero que sigas.我希望你 的意思,只不過平時人...