文言文《詩畫皆以人重》翻譯哪有,文言文 畫皆以人重 譯文

時間 2022-03-30 20:05:04

1樓:湖南寫邦科技****

文言文《詩畫皆以人重》翻譯是:

我曾經說過詩文書畫 都是因為人的品德才變得貴重起來,蘇軾、黃庭堅的墨跡流傳到今天,一個字的價值等於平常金子幾倍的好金子;章淳、蔡京、蔡卞之流的字難道寫的不好嗎,但是後世的人都把他們的字當成糞土一樣,一分錢也不值。歐陽修曾經說過這樣的話,古時候的人都會寫書法,但只有那些廉潔賢能的人的字才能夠流傳久遠,就算顏魯公(顏真卿)的字寫得不好,後世的人見了也會把他的字當成寶貝一樣,並不單單是因為他的字的本身的好壞。詩詞與文章這類都是這個道理。

2樓:來自褒禪山認真的龍爪槐

[原文]

子嘗謂詩文書畫皆以人重,蘇、黃遺墨流傳至今,一字兼金;章敦、京、卞豈不工書,後人糞土視之,一錢不直.永叔有言,古之人率皆能書,獨其人之賢者傳遂遠,顏魯公書雖不工,後世見者必寶之,非獨書也.詩文之屬莫不皆然.

[譯文]

我曾經說過詩文書畫都是因為人的品德才變得貴重起來,蘇軾、黃庭堅的墨跡流傳到今天,一個字就值得平常金子幾倍的好金子,章敦、蔡京、蔡卞之流的字難道寫得不好嗎?但是後世的人都把他們的字當成糞土一樣,一錢不值.歐陽修曾經說過這樣的話,古時候的人的字都是寫得很好的,但只有那些廉潔賢能的人的字才能夠流傳久遠,就算顏魯公(顏真卿)的字寫得不好,後世的人見了也會把他的字當成寶貝一樣,並不單單是因為他的字的本身的好壞.

詩與文章之類都是這個道理.

文言文 畫皆以人重 譯文

3樓:究究原耽

譯文:我曾經說過詩文書畫都是因為人的品德才變得貴重起來,蘇軾、黃庭堅的墨跡流傳到今天,一個字就值得平常金子幾倍的好金子,章敦、蔡京、蔡卞之流的字難道寫得不好嗎?但是後世的人都把他們的字當成糞土一樣,一錢不值。

歐陽修曾經說過這樣的話,古時候的人的字都是寫得很好的,但只有那些廉潔賢能的人的字才能夠流傳久遠,就算顏魯公(顏真卿)的字寫得不好,後世的人見了也會把他的字當成寶貝一樣,並不單單是因為他的字的本身的好壞。詩與文章之類都是這個道理。

1.【原文】:

子嘗謂詩文書畫皆以人重,蘇、黃遺墨流傳至今,一字兼金;章、京、卞豈不工書,後人糞土視之,一錢不直。永叔有言,古之人率皆能書,獨其人之賢者傳遂遠,顏魯公書雖不工,後世見者必寶之,非獨書也。詩文之屬莫不皆然。

2.【作者】:

王士禛(1634-1711)清代詩人。字貽上,號阮亭,又號漁洋山人。新城(今山東桓臺)人。

順治十五年(1658)進士。出任揚州推官。後升禮部主事,官至刑部尚書。

康熙四十三年(1704)罷官歸裡。王士禛論詩,以「神韻」為宗,要求筆調清幽淡雅,富有情趣、風韻和含蓄性。王士禛的

五、七言近體詩最能代表他的風格特色。他不重視文學對現實的反映,大部分詩是描寫山水風光和抒發個人情懷的,偏於對藝術技巧和意境的追求,是他的創作理論的具體體現。王士禛有詞集《衍波詞》,以小令為佳,但其成就遜於詩。

著作有《帶經堂集》,詩選有《漁洋精華錄》,詩話有《漁洋詩話》,筆記有《池北偶談》、《古夫於亭雜錄》、《香祖筆記》等。其理論著作有《律詩定體》,他對古代詩歌聲調韻律作了初步的歸納總結,對後世實有"拋磚引玉"之功績。

3【啟示】:

我們要學習清正廉潔的這種精神,不孤高自傲,也告訴我們人的品德比才能重要,我們應該要有好的品德,光有才能沒有品德是遠遠不夠的。

4樓:匿名使用者

我曾經說過詩文書畫都是因為人的品德才變得貴重起來,蘇軾、黃庭堅的墨跡流傳到今天,一個字就值得平常金子幾倍的好金子,章敦、蔡京、蔡卞之流的字難道寫得不好嗎?但是後世的人都把他們的字當成糞土一樣,一錢不值。歐陽修曾經說過這樣的話,古時候的人的字都是寫得很好

《詩畫皆以人重》的文言文閱讀

5樓:絕望之希望

1b 道理

2(1)後世的人都把他們的字當成糞土一樣,一錢不值。

(2)古時候的人的字都是寫得很好的,但只有那些廉潔賢能的人的字才能夠流傳久遠,

6樓:

b後人把那些作品當作糞土來看待

古人都能寫一手好書發,但只有賢人的作品能留傳得久遠

文言文 《畫皆以人重》譯文是什麼?

7樓:兒子娃兒

譯文:我曾經說過詩文書畫都是因為人的品德才變得貴重起來,蘇軾、黃庭堅的墨跡流傳到今天,一個字就值得平常金子幾倍的好金子,章敦、蔡京、蔡卞之流的字難道寫得不好嗎?但是後世的人都把他們的字當成糞土一樣,一錢不值。

歐陽修曾經說過這樣的話,古時候的人的字都是寫得很好的,但只有那些廉潔賢能的人的字才能夠流傳久遠,就算顏魯公(顏真卿)的字寫得不好,後世的人見了也會把他的字當成寶貝一樣,並不單單是因為他的字的本身的好壞。詩與文章之類都是這個道理。

1.【原文】:

子嘗謂詩文書畫皆以人重,蘇、黃遺墨流傳至今,一字兼金;章、京、卞豈不工書,後人糞土視之,一錢不直。永叔有言,古之人率皆能書,獨其人之賢者傳遂遠,顏魯公書雖不工,後世見者必寶之,非獨書也。詩文之屬莫不皆然。

2.【作者】:

王士禛(1634-1711)清代詩人。字貽上,號阮亭,又號漁洋山人。新城(今山東桓臺)人。

順治十五年(1658)進士。出任揚州推官。後升禮部主事,官至刑部尚書。

康熙四十三年(1704)罷官歸裡。王士禛論詩,以「神韻」為宗,要求筆調清幽淡雅,富有情趣、風韻和含蓄性。王士禛的

五、七言近體詩最能代表他的風格特色。他不重視文學對現實的反映,大部分詩是描寫山水風光和抒發個人情懷的,偏於對藝術技巧和意境的追求,是他的創作理論的具體體現。王士禛有詞集《衍波詞》,以小令為佳,但其成就遜於詩。

著作有《帶經堂集》,詩選有《漁洋精華錄》,詩話有《漁洋詩話》,筆記有《池北偶談》、《古夫於亭雜錄》、《香祖筆記》等。其理論著作有《律詩定體》,他對古代詩歌聲調韻律作了初步的歸納總結,對後世實有"拋磚引玉"之功績。

3【啟示】:

我們要學習清正廉潔的這種精神,不孤高自傲,也告訴我們人的品德比才能重要,我們應該要有好的品德,光有才能沒有品德是遠遠不夠的。

詩畫皆以人重 ——王安石

8樓:手機使用者

王士禎寫的哇。。 1下列句中然字與其他句中然字用法不同的一項是「b詩文之屬莫不皆然」。此句之「然」為動詞,等於「如此」。

2直:通「值」,物與價相當 寶:指珍愛 3(1)但是後世的人都把他們的字當成糞土一樣,一分錢也不值 (2)古時候的人都會寫書法,但只有那些廉潔賢能的人的字才能夠流傳久遠 4 c 這不用說了哇。。

給分給分

古文翻譯!!!急啊!!!!

9樓:

我曾經說過詩文書畫 都是因為人的品德才變得貴重起來,蘇軾、黃庭堅的墨跡流傳到今天,一個字就值得上 上兩的**(一字兼金的意思不明,猜的);章敦、蔡京、蔡卞之流的字難道寫得不好嗎,,但是後世的人都把他們的字當成糞土一樣,一錢不值。歐陽修曾經說過這樣的話,古時候的人的字都是寫得很好的,但只有那些廉潔賢能的人的字才能夠流傳久遠,就算顏魯公(顏真卿)的字寫得不好,後世的人見了也會把他的字當成寶貝一樣,並不單單是因為他的字的本身的好壞。詩與文章之類都是這個道理。

文言文翻譯,文言文翻譯

知人者智,自知者明。不自見,故明。不知是,故彰。慎終如始,則無敗事 文言文翻譯 文言文翻譯 最低0.27元開通文庫會員,檢視完整內 原發布者 北極星工作室 虛詞 而 之 以等常見18個虛詞 句式 判斷句 被動句 賓語前置 定語後置 狀語後置 固定句型 2落實得分點 關鍵實詞 虛詞,字字落實翻譯 吾唯...

文言文翻譯,碎金魚文言文翻譯

從古以來的賢王聖帝,還需要勤奮學習,何況是普通百姓之人呢!這類事情遍見於經籍史書,我也不能一一列舉,只舉近代切要的,來啟發提醒你們。士大夫的子弟,幾歲以上,沒有不受教育的,多的讀到 禮記 左傳 少的也起碼讀了 毛詩 和 論語 到了加冠成婚年紀,體質性情稍稍定型,憑著這天賦的機靈,應該加倍教訓誘導。有...

文言文翻譯,文言文翻譯技巧

1 原則 文言文翻譯要求準確達意,必須遵循以 直譯為主,意譯為輔 的原則,詞語在句子中的意思,不可以隨意地更換。省略現象應該作補充,特殊句式的翻譯也要按照現代漢語的語法規範加以調整,力求通順。2 標準 信 達 雅。信 要求準確表達原文意思,不增 不漏 不歪曲。達 要求明白通順,沒有語病。雅 要求遣詞...