《鴻門宴》的“沛公旦日從百餘騎來見項王不然,藉何以至此?”翻譯成現代文

時間 2021-09-02 02:51:53

1樓:匿名使用者

原文:沛公旦日從百餘騎來見項王,至鴻門,謝曰:“臣與將軍戮力而攻秦,將軍戰河北,臣戰河南,然不自意能先入關破秦,得復見將軍於此。今者有小人之言,令將軍與臣有郤……”

翻譯:沛公第二天一早帶領一百多騎兵去拜見項王,到了鴻門,(沛公)謝罪說:“我和將軍合力攻打秦軍,將軍在黃河以北作戰,我在黃河以南作戰,然而,沒想到我居然能夠先進入函谷關,消滅秦王朝,能夠又一次在這裡會見將軍。

現在有小人的讒言,讓將軍和我有了隔閡……”

講解:“從”為動詞的使動用法,意為“讓……跟從”,可以翻譯為“帶領”“率領”;“謝”為“謝罪”,與現代意義有較大不同;“而”為修飾關係的連詞,不譯;“戰”後省略了介詞“於”,“於”和“河北”“河南”組成了介賓短語,作狀語,後置了。“於此”與此同;“郤”通“隙”,隔閡。

原文:項王曰:“此沛公左司馬曹無傷言之。不然,籍何以至此?”

翻譯:項王說:“這是沛公的左司馬曹無傷說的。不這樣的話,我怎麼會到這地步呢?”

講解:“此沛公左司馬曹無傷言之”為一判斷句,主語為“此”;“然”為“這樣”,“不然,籍何以至此”形成了一個典型的假設關係複句;“何以”是一個典型的賓語前置結構。

2樓:

沛公第二天帶領一百多人馬來見項羽,到達鴻門,道歉說:“我和將軍合力攻打秦國,將軍在黃河以北作戰。我在黃河以南作戰,但是自己沒有料想到能夠先入關攻破秦國,能夠在這裡再看到將軍您。

現在有小人的流言,使將軍和我有了隔閡”項羽說:“這是你左司馬曹無傷說的。不然的話,我怎麼會這樣呢?”

3樓:soda七七

劉邦第二天帶領一百多人馬來見項羽,到達鴻門,謝罪說:“我和將軍合力攻打秦國,將軍在黃河以北作戰。我在黃河以南作戰,然而自己沒有料想到能夠先入關攻破秦國,能夠在這裡再看到將軍您。

現在有小人的流言,使將軍和我有了隔閡……”項羽說:“這是你左司馬曹無傷說的。不然的話,我怎麼會這樣呢?”

4樓:生桖卉

譯文:第二天一早,劉邦就帶著一百多人馬來見項王,到了鴻門,向項王謝罪說:“我與將軍合力攻打秦國,將軍在黃河以北作戰,而我在黃河以南作戰,但是我沒料到自己能先進入關中,滅掉秦朝,能夠在這裡再見到將軍。

現在有小人的讒言,讓你對我有隔閡。”項王說:“這是沛公的左司馬曹無傷說的,否則,我怎麼會這樣對你呢?”

翻譯文學在中國現代文學史上的作用

5樓:上有擎天柱

翻譯文學把外國文學引進國內,對中國文學有促進和借鑑作用啊,讓中國文學漸漸融合世界現代文**流。 加油

6樓:雪依小兔

翻譯現代文是什麼?

7樓:匿名使用者

現代文就是近現代的文學,和文言文有著鮮明的對比。

現代文的表達方式:記敘、描寫、抒情、議論、說明修辭手法:比喻、擬人、排比、誇張、反覆、借代、反問、設問、引用、對比.疑問、呼告、反問、頂針等.........

常見寫作方法、表現手法:聯想、想像、象徵、比較、對比、襯托、烘托、反襯、先抑後揚、以小見大、託物言志、借物喻理、寓理於物、借物喻人、狀物抒情、借景抒情、情景交融。

語句在文章篇章結構上的作用:總起全文、引起下文、打下伏筆、作鋪墊、承上啟下(過渡)、前後照應、首尾呼應、總結全文、點題、推動情節發展、設定懸念、深化主題。

2、文學高手進,翻譯成現代文(不要賞析)。

8樓:

在無邊的寒夜裡,淒厲的北風吹散了三更的層層白雪,我的一絲幽魂尚自留戀著夢中明月照桃鄰的美景。不要催醒我的這個好夢。

從那風景優美的地方走走吧。突然聽到了軍中號角的聲音 夢中的薄冰紅如雪。一匹年老的戰馬引頸長嘶。我只看到天空中一抹殘星的淡光撒在軍旗之上。

我沒找到解釋,這是我自己寫的 見笑

有哪些中國文學,儘量是現代或近代的文學被翻譯成英文並且很著名? 謝謝 5

9樓:匿名使用者

道德經, 論語, 紅樓夢, 西遊記, 三國演義......

其實還有不少, 不能一一列出.

外語教學與研究出版社 出版的, 比較好!

10樓:

紅樓夢,西遊記,三國演義都有英文版,此為中國三大名著,在國外也有英文版,具有

很大的影響。

中國近、現代有哪些著名翻譯家﹖

11樓:筱pi海

1.楊絳

楊絳(2023年7月17日—2023年5月25日),本名楊季康,[1] 江蘇無錫人,中國女作家、文學翻譯家和外國文學研究家,錢鍾書夫人。

2.嚴復

嚴復(1854.1.8—1921.

10.27),原名宗光,字又陵,後改名復,字幾道,漢族,福建侯官縣人,近代著名的翻譯家、教育家 、新法家代表人。先後畢業於福建船政學堂和英國皇家海軍學院,曾擔任過京師大學堂譯局總辦、上海復旦公學校長、安慶高等師範學堂校長,清朝學部名辭館總編輯。

在李鴻章創辦的北洋水師學堂任教期間,培養了中國近代第一批海軍人才,並翻譯了《天演論》、創辦了《國聞報》,系統地介紹西方民主和科學,宣傳維新變法思想,將西方的社會學、政治學、政治經濟學、哲學和自然科學介紹到中國,提出的“信、達、雅”的翻譯標準,對後世的翻譯工作產生了深遠影響,是清末極具影響的資產階級啟蒙思想家,翻譯家和教育家,是中國近代 史上向西方國家尋找真理的“先進的中國人”之一。

3.林紓(shū)

林紓(1852~2023年),近代文學家、翻譯家。字琴南,號畏廬,別署冷紅生,福建閩縣(今福州市)人。晚稱蠡叟、踐卓翁、六橋補柳翁、春覺齋主人。室名春覺齋、煙雲樓等。

4.梁實秋

梁實秋 ,原名樑治華,字實秋,2023年1月6日出生於北京,浙江杭縣(今杭州)人。筆名子佳、秋郎、程淑等。中國著名的現當代散文家、學者、文學批評家、翻譯家,國內第一個研究莎士比亞的權威,曾與魯迅等左翼作家筆戰不斷。

一生給中國文壇留下了兩千多萬字的著作,其散文集創造了中國現代散文著作出版的最高紀錄。代表作《莎士比亞全集》(譯作)等。

5.草嬰

草嬰,原名盛峻峰,俄羅斯文學翻譯家,2023年出生在浙江省寧波鎮海。南通農學院肄業。他是我國第一位翻譯肖洛霍夫作品的翻譯家,他還曾翻譯過萊蒙托夫、卡塔耶夫、尼古拉耶娃等人的作品,在中國讀者中產生極大的社會反響。

後來草嬰以一人之力完成了《托爾斯泰**全集》的翻譯工作,這一壯舉在全世界都是獨一無二的。

12樓:

1.嚴復

嚴復(1854.1.8—1921.

10.27),原名宗光,字又陵,後改名復,字幾道,漢族,福建侯官縣人,近代著名的翻譯家、教育家、新法家代表人。先後畢業於福建船政學堂和英國皇家海軍學院,曾擔任過京師大學堂譯局總辦、上海復旦公學校長、安慶高等師範學堂校長,清朝學部名辭館總編輯。

在李鴻章創辦的北洋水師學堂任教期間,培養了中國近代第一批海軍人才,並翻譯了《天演論》、創辦了《國聞報》,系統地介紹西方民主和科學,宣傳維新變法思想,將西方的社會 學、政治 學、政治經濟 學、哲 學和自然科 學介紹到中國,提出的“信、達、雅”的翻譯標準,對後世的翻譯工作產生了深遠影響,是清末極具影響的資產階級啟蒙思想家,翻譯家和教育家,是中國近代 史上向西方國家尋找真理的“先進的中國人”之一。

2.曹靖華

曹靖華(1897~1987),原名曹聯亞,河南省盧氏縣五里川鎮河南村人,中國現代文學翻譯家、散文家、教育家,北京大學教授。2023年在開封省立第二中學求學時,投身於五四運動。2023年在上海外國語學社學俄文,加入社會主義青年團,並被派往莫斯科東方大學學習,2023年加入文學研究會,2023年4月,重赴蘇聯,2023年回國,在大學任教並從事文學翻譯工作。

2023年~2023年,任《世界文學》主編。2023年獲蘇聯列寧格勒大學榮譽博士學位。同年8月,獲蘇聯最高蘇維埃主席團授予各國人民友誼勳章。

3.梁實秋

梁實秋 ,原名樑治華,字實秋,2023年1月6日出生於北京,浙江杭縣(今杭州)人。筆名子佳、秋郎、程淑等。中國著名的現當代散文家、學者、文學批評家、翻譯家,國內第一個研究莎士比亞的權威,曾與魯迅等左翼作家筆戰不斷。

一生給中國文壇留下了兩千多萬字的著作,其散文集創造了中國現代散文著作出版的最高紀錄。代表作《莎士比亞全集》(譯作)等。

2023年8月赴美留學,取得哈佛大學文學碩士學位。2023年回國後,先後任教於國立東南大學(東南大學前身)、國立青島大學(今中國海洋大學 、山東大學共同前身)並任外文系主任。2023年到臺灣,任臺灣師範學院英語系教授。

2023年11月3日病逝於臺北,享年84歲。

4.楊憲益

楊憲益,祖籍淮安盱眙(今屬江蘇省淮安市)鮑集鎮樑集村,中國著名翻譯家、外國文學研究專家、詩人。楊憲益曾與夫人戴乃迭合作翻譯全本《紅樓夢》、全本《儒林外史》等多部中國歷史名著,在國外皆獲得好評,產生了廣泛影響。

5.朱生豪

朱生豪(2023年2月2日-2023年12月26日),著名翻譯家。原名朱文森,又名文生,學名森豪,筆名朱朱、朱生等,浙江嘉興人。曾就讀於杭州之江大學中國文學系和英語系。

2023年大學畢業後,在上海世界書局任英文編輯,參加《英漢四用辭典》的編纂工作,並創作詩歌。寫有詩集多種,均毀於戰火。同時還在報刊上發表散文、小品文。

2023年春著手翻譯《莎士比亞戲劇全集》。為便於中國讀者閱讀,打破了英國牛津版按寫作年代編排的次序,而分為喜劇、悲劇、史劇、雜劇4類編排,自成體系。2023年日軍進攻上海,輾轉流徙,貧病交加,仍堅持翻譯,先後譯有莎劇31種,新中國成立前出版27種,部分散失,後因勞累過度患肺病早逝。

他是中國翻譯莎士比亞作品較早的人之一,譯文質量和風格卓具特色,為國內外莎士比亞研究者所公認。

拓展資料

求文言文翻譯《鴻門宴》沛公旦日從百餘騎來見項王,至鴻門

鶴問仙 劉邦第二天早晨帶著一百多人馬來見項羽,到了鴻門,向項羽謝罪說 我和將軍合力攻打秦國,將軍在黃河以北作戰,我在黃河以南作戰,但是我自己沒有料到能先進入關中,滅掉秦朝,能夠在這裡又見到將軍。現在有小人的謠言,使您和我發生誤會。項羽說 這是沛公的左司馬曹無傷說的,如果不是這樣,我怎麼會這麼生氣?項...

鴻門宴中的詞類活用, 鴻門宴 的詞類活用

a 名詞用作動詞 沛公軍霸上 駐軍 沛公左司馬曹無傷言於項羽曰 告訴 不可不語 告訴 籍吏民 造戶籍冊或登記 吾得兄事之 侍奉 范增數目項王 示意 刑人如恐不勝 懲罰 道芷陽間行 取道 沛公欲王關中 稱王 若入前為壽 走上前 b 名詞用狀語 於是項伯復夜去 連夜 吾得兄事之 像對待兄長那樣 日夜望將...

《鴻門宴》的翻譯

red door feast 望採納 a feast with evil purposes 焱的翻譯就是怎麼說來按長沙寄的煙不好得晏鴻門宴嗎?鴻門宴 全文翻譯 劉邦駐軍霸上,還沒有能和項羽相見,劉邦的左司馬曹無傷派人對項羽說 劉邦想要在關中稱王,讓子嬰做丞相,珍寶全都被劉邦佔有。項羽大怒,說 明天早...