1樓:網友
1.從山光水色、柳枝麥苗、遊人歡欣、魚鳥之樂、作者的內心感受等方面寫出城遊玩的喜悅之情的。
2.用欲揚先抑的寫法。把那種迫切渴望出遊的心情暗示給讀者,為下文勾畫春意盎然、生機勃勃的滿井做鋪墊。
3.「天稍和」與「餘寒猶厲」;「高柳夾堤,土膏微潤」與「飛沙走礫」;「一望空闊。若脫籠之鵠」與「侷促一室之內,欲出不得」相呼應。
2樓:消磨女
一、 這篇遊記寫初春景象,抓住了乍暖還寒、萬物復甦的特點。如「柳條將舒未舒,柔梢披風」一句,寫出了柳枝初展的神韻。熟讀課文,試找出幾處這樣的景物描寫,略加分析,想一想,作者在這樣的描寫中滲透了怎樣的感情。
設題目的是讓學生在熟讀課文的基礎上,體會本文寫景的特點。 文中這樣的景物描寫還有幾處,如「土膏微潤」,寫冬去春來大地解凍復甦的情景,簡練而傳神;「冰皮始解,波色乍明」,寫天氣轉暖湖冰消融的情景,令人精神為之一振;「麥田淺鬣寸許」,寫麥苗破土初芽的情景,準確而生動。作者在這樣的描寫中,無不滲透了對春回大地的喜悅之情,對自然界重新煥發生機的欣賞和讚美。
二、 本文在記敘描寫中多處運用比喻,比如作者將初春曠野中的自己比作「脫籠之鵠」。你能從文中再找出幾例嗎?結合上下文體會其表達效果。
本題目的是讓學生注意課文中比喻句的用法,體會其恰切生動的表達效果。 文中這樣的比喻句還有幾處,如「晶晶然如鏡之新開而冷光之乍出於匣也」,以新開明鏡比喻新綠水波,寫出了水光的明麗,貼切而有新意;如「如倩女之靧面而髻鬟之始掠也」,以新妝倩女比喻被晴雪洗過的山巒,寫出了春山的「鮮妍明媚」,生動而又傳神;如「麥田淺鬣寸許」,以獸頸之毛比喻還沒有長高的麥苗,簡明而又形象。
滿井遊記閱讀節奏
3樓:青蓮山居士
燕 (yān) 地寒/花朝 (zhāo) 節/後,/餘寒猶厲。/凍風時作,/作則/飛沙走礫(lì)/。 侷促/一室之內,欲出不得。/每/冒風馳行,/未百步/輒(zhé)返。/
廿 (niàn)二日天/稍和,/偕(xié)/數友出東直,/至滿井/。高柳夾堤(dī),/土膏微潤,/一望空闊,/若/脫籠之鵠 (hú) /於時/冰皮始解,/波色乍明,/鱗浪層層,/清澈見底,/晶晶然/如鏡之新開/而冷光之乍出於匣(xiá)也。
山巒/為晴雪所洗,/娟然如拭,/鮮妍(yán)明媚,/如/倩(qiàn)女之靧(huì)面/而髻(jì)鬟(huán)之始掠也。/柳條將舒未舒,/柔梢披風。/麥田/淺鬣 (liè) 寸許。
遊人雖未盛,/泉而茗者,/罍(léi)而歌者,/紅裝而 蹇(jiǎn) 者,/亦時時有。/風力雖尚勁 (jìng) /,然/徒步則/汗出浹 (jiā) 背。/凡曝 (pù) 沙之鳥,/呷(xiā)浪之鱗,/悠然自得,/毛羽/鱗鬣 (liè) 之間/皆有喜氣。
始知郊田之外/未始無春,/而城居者/未之知也。/
夫(fú)/不能以遊墮 (hui) 事,/瀟然/於/山石草木之間者,/惟此官也。/而此地/適與餘近,/餘之遊將自此始,/惡(wū)能無紀?/己亥/之二月也。/
希望對你有幫助!
滿井遊記練習上的一道題
4樓:劉行知
1、蘇軾。心懷報國之志,而報國無門,被貶謫在外,自己得不到重用。實際是借夜遊來排遣心中的苦悶。自己閒是不得以的閒。
2、袁巨集道。
個性志在遊山玩水。寄情山水之中。
他的閒是生活如他所願。自得其樂的閒。是發自內心的自由自在的閒情逸致。
5樓:網友
同的是都得不到重用。
不同的是 乙個是悠閒 乙個是閒的。
《滿井遊記》資料
6樓:旋律的記憶
滿井遊記譯文。
北京一帶氣候寒冷,花朝節過後,殘留的寒冷仍然很厲害。冷風時常颳起,一颳風就飛沙走石。我只好拘束在一間屋子裡,想要出去卻不行。
每次冒著風快步出行,不到百步就(被迫)返了回來。 二十二日那天,天略微暖和了些,我和幾個朋友一起(走)出了東直門,到了滿井。河堤兩岸生長著高大的柳樹,肥沃的土地微微溼潤,放眼望去是一片空曠開闊的景象,(人)好像是從籠中飛出去的天鵝。
在這時河上的冰面開始融化,水波開始發出亮光,泛起一層一層像魚鱗似的浪紋,河水清澈見底,水面亮晶晶的樣子好像清冷的光輝突然從剛剛製成的鏡子裡射出一樣。山巒被融化的雪水洗乾淨,美好的樣子像擦洗過一樣,嬌豔明媚,像美麗的少女洗了臉剛梳洗過髻鬟似的。柳條將要伸展卻尚未伸展,柔嫩的梢頭在風中散開。
麥田裡的麥苗像短短的鬃毛,只有一寸左右高,遊人雖然還不算很多,喝用泉水煮的茶的,端著酒杯唱歌的,身著盛裝騎驢的女子,也時時能見到。風力雖然還很強勁,但是走起路來,也會汗流浹背。凡是在沙灘上曬太陽的鳥兒、浮到水面戲水的魚,都是一副悠閒自在的樣子,鳥的羽毛和魚鱗魚鰭都散發著喜悅的氣息。
我這)才知道郊外未嘗沒有春天,只是居住在城裡的人不知道罷了 。 我)能不因為遊山玩水而誤事,瀟灑地遊玩在山石草木之間的,只有這種官職。而滿井這地方正好與我相近,我的出遊將從這裡開始,怎能沒有記錄呢?
這時已是己亥年二月了。
滿井遊記的翻譯?拜託啦,滿井遊記翻譯
原 文 燕地寒,花朝節後,餘寒猶厲。凍風時作,作則飛沙走礫。侷促一室之內,欲出不得。每冒風馳行,未百步輒返。廿二日,天稍和,偕數友出東直,至滿井。高柳夾提,土膏微潤,一望空闊,若脫籠之鵠。於是,冰皮始解,波色乍明,鱗浪層層,清澈見底,晶晶然如鏡之新開而冷光乍出於匣也。山巒為晴雪所洗,娟然如試,鮮妍明...
滿井遊記譯文
北京地區氣候寒冷,花朝節過後,殘留的寒意仍然很厲害。冷風時常颳起,起風時就飛沙走石。只好拘束在一間屋子裡,想出去走走也不行。每次迎著風快步疾走出去,不到百步就返了回來。二十二日那天,天略微暖和了些,我和幾個朋友一塊兒出了東直門,到了滿井 河堤兩岸生長著高大的柳樹,肥沃的土地有些溼潤。放眼望去是一片開...
描述「滿井遊記」的景物,100 200字
文章寫景用了多個妙喻。寫水,於時冰皮始解,波色乍明,鱗浪層層,清澈見底,晶晶然如鏡之新開而冷光之乍出於匣也。由春風泛起河裡的層層 鱗浪 很自然地聯想到新開啟的一面面亮晶晶的鏡子。這個新奇的比喻準確寫出了春天到來之時河水 清澈 的特點。波光與鏡光都給人以冷的感覺,冷光之乍出於匣 又極為貼切地寫出了早春...