幫忙翻譯下大夫開的藥方,中藥名稱,有的字看不懂,謝謝

時間 2021-05-07 20:01:49

1樓:匿名使用者

陳皮15g 石菖蒲(後面那個字看不清是劃掉的嗎?)15g 老頭草15g 苦蔘15g

穿山龍 20g 黨蔘15g 麥冬15g 五味子15g牛膝20g 狗脊20g 炙甘草15g 車前子15g澤瀉15g 萆薢15g 主頁15g 煅龍牡各25g(煅龍骨和煅牡蠣各25g)

菟絲子15g 補骨脂15g 益智仁15g 杜仲15g 黃芪50g石菖蒲後面的字確實看不出來,如果不是劃掉的,可能是【姜】,石菖蒲有用薑汁炒的,但看著不像。道行有限,只能幫到這裡了

請幫忙翻譯一下大夫開的藥方,大夫的字有的看不清啊,都是中藥名稱,謝謝

2樓:莫如盡

你好。處方上寫的藥物如下:陳皮,石菖蒲,老頭草,苦蔘,穿山龍,黨蔘,麥冬,五味子,牛膝,狗脊,炙甘草,車前子,澤瀉,萆薢,竹葉,煅龍牡各,菟絲子,補骨脂,益智仁,杜仲,黃芪。

單位都是克,克前面是數字。我沒有一一寫出。

3樓:天津坤如瑪麗整形美容

陳皮,石菖蒲,老頭草,苦蔘穿山龍,黨蔘,麥冬,五味子,牛膝,狗脊,炙甘草,車前子要包起來,澤瀉,萆薢,主業,煅牡蠣,菟絲子,補骨脂,益智仁,杜仲,黃芪。

大夫寫的字也看不懂啊,大家幫忙翻譯一下,急!!!謝謝!

4樓:愛芝士的小兔

下面寫的應該是莫西沙星

5樓:匿名使用者

醫生都是簡寫,或者用元素代替,只有同行能看懂

6樓:貞武之**

現在醫院都電腦處方,這個還真不易看懂

把下面醫生寫的字給我翻譯下,大夫的字看不懂

7樓:寒雨隨江夜入吳

食道未見明顯異常,胃粘膜稍增粗胃蠕動正常,

8樓:zjc**座

食道病症未見明顯異常。

* 型胃 張力中等 蠕動正常

胃粘膜稍增粗 十二指腸球部形態良好。

9樓:y水凝柔

食道名段未見明顯異常。

鉤型胃,張力中等,蠕動正常。

胃黏膜稍有增粗。

十二指腸球體形態良好。

10樓:獨處太美好

為什麼醫生要故意把字寫的讓別人看不懂呢?

11樓:army陳虎

醫生寫的字兒實在是看不懂。

12樓:匿名使用者

食道什麼未見明顯異常,鉤型胃,張力中等,蠕動正常,胃黏膜稍增租,十二指腸球形態良好

13樓:愛美麗的妮妮

食道吞鋇未見明顯異常,鉤型胃,張力中等,蠕動正常,胃粘膜稍增粗,十二指腸球部形態良好。

大夫開的,看不懂,那個師傅懂啊,翻譯一下謝謝 200

14樓:匿名使用者

回去找那個醫生問吧,完全看不出來寫的什麼

15樓:那份寂寞誰懂

是不是讓你去附近藥房購買?

16樓:球磨川丶禊

扁那醫生,語文是體育老師教的。

醫生開的藥單 看不懂求翻譯 20

17樓:夢拉多

這類祖傳中醫就是騙錢的,治腰椎間盤病,頸椎病等等的吧?,早幾年正規化都是印表機列印了。

18樓:13墮天使之戀

你要拿到藥店問,他們看多了會知道的。

19樓:匿名使用者

本來就不想讓別人看懂,免得持處方到外邊抓藥,影響他們的經濟效益

20樓:匿名使用者

大夫寫的藥方一般人看不懂,也許只有他本人能夠看懂。

大夫寫的藥方一般人看不懂,也許只有他本人能夠看懂。

大夫寫的藥方一般人看不懂,也許只有他本人能夠看懂。

21樓:可愛的鐘震秀

醫生就會故弄玄虛,專門寫外星人都看不懂的字

22樓:我就是啊啊啊

醫生開藥的單子一般都看不懂也不讓你看懂怕你不在他那拿藥有些私人診所藥非常貴你看懂了就會到別處買了

23樓:匿名使用者

這樣的字,估計等會叫醫生本人,不一定能認識,關鍵是那個撿藥的大夫認錯了,給你抓錯一味要命的藥,就相當麻煩了,還是請開方醫生幫忙,以防萬一。

24樓:笤帚疙瘩是我

一般都看不懂,每個醫生字型都不一樣,就是預防看完病從外面買藥

25樓:匿名使用者

不是學醫的,一般看不懂。

26樓:揚揚得意

中國醫生寫的都是天書。每一個好好寫字的

27樓:匿名使用者

哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈真是厲害這麼多,難道每個都能認出來?真是服

28樓:我是

瑪德,這特麼還是字麼,

29樓:匿名使用者

治風溼的嗎?那麼多藥啊?

30樓:匿名使用者

劉是一張中藥藥單,配了每副藥的劑量,一般藥房藥店的藥劑師會看的懂,普通人像看天書

31樓:答疑組擎兮

你好,請見諒,就認識個「冰片「和裡的阿拉伯數字ʘᴗʘ(๑`・ᴗ・´๑)

請幫我翻譯下醫生寫的?

32樓:蘇文濤

醫生寫的就是不能讓你看不懂的東西

33樓:歷湛枋

這個難度很大,醫生寫的字一般人都不會懂,就要問專業的醫藥師,或者回頭再問一下醫生。

34樓:來自和悅洲聚精會神的百里香

你可以去藥店問一下,或者再找個大夫問問,醫生開的診斷都是潦草的字,應該是在學校學的時候老師就這麼教的,我也是從來沒kandongguo

35樓:zwkzwk射手

doctors wrote(醫生寫的)英文翻譯

36樓:可靠的蠶寶寶

他們都是經過專業訓練的這些字,所以他們看得懂,我們是看不懂的。

37樓:沉靜已久的聲音

醫生寫的都是天書,連他們自己都看不懂。

38樓:夏子寒

這個估計的只有醫生才可以明白具體情況

39樓:鴻鵠絕學

doctor,醫生。

40樓:江逸黎

他們有專門的字型就是為了不讓人看懂,你去找個醫生問問

41樓:安蜜蜂

醫生寫的字,其實說實話可能只有他們自己認識甚至於過一段時間,他們自己都不太認識了,所以說一定要認真聽醫生說的話。

42樓:微笑

你可以拍個**看看,沒有原件翻譯不了

43樓:zhaofuxian雙子

醫生寫的字,我們普通人一般看不懂,不知道是寫的哪國的字

44樓:我叫小橙子

自己寫的字只有自己清楚

45樓:出哦蕾蕾

醫生的英文翻譯是docter

46樓:擼貓碩士

打**給醫生 你問問他不就好了

47樓:

有心無力,找醫生同行,藥店的估計也行,哈哈

48樓:極地綠洲與故事

醫生寫的都是天書,只能讓醫生來翻譯了。

49樓:開始於

文章呢沒有文章怎麼翻譯

50樓:蠟筆小憨批

醫生寫的字都比較潦草,很難辨別

51樓:叢曉曼

你沒有發上來,別人怎麼幫你回答,不過醫生寫的,很少有人能夠明白。

52樓:

醫生寫的字只有醫生和醫生之間可以看懂這個幫不了你。

我拿的一個藥方,但是大夫的字看的不是很清楚,請熟悉中藥的給翻譯一下。

53樓:rzwd小黃魚

生黃芪30克、太子參15克、沙蔘10克、石見穿15克、石上柏12克、麥冬20克、苦蔘10克、前胡15克、白前12克、紫苑15克、款冬花12克、白英12克、芙蓉葉20克、山海螺20克、雞內金15克、炙鱉甲(先煎)15克、半枝蓮15克。

54樓:

建議去診所看看,畢竟大夫的字不是一般的人能看得懂的

幫忙翻譯大夫的字

55樓:與痴呆者同行

後三個是:

葉酸 5mg 每天3次

琥珀酸亞鐵 0.1g 每天三次

甲鈷胺 500微克 每天三次

56樓:匿名使用者

朋友,你是腎臟問題,很嚴重了吧,住院吧!藥品品種很多了,t的是一天服用3次,另外的q是一天一次,前面數字是用量,你自己看藥品規格吧!

幫忙翻譯一下,很急的,幫忙翻譯一下

今天的故事是關於朱輝,他是一名來自深圳的學生。他現在在美國讀書。他現在在紐約和一個美國人家庭住一起。今天事端午節。現在的時間是早上9點,朱輝的家人在家裡。他媽媽和阿姨正在做粽子。他爸爸和叔叔正在 電視上的龍舟比賽。朱輝也會看比賽和吃粽子嗎?嗯,現在在紐約的時間是晚上9點,是端午節的前一晚。但是在美國...

日本藥說明書,請日語大神幫忙翻譯一下

吉祥長樂 沉靜的強大是王者的風範 有格調的香草木質香。清涼的香草香,和醞釀出凌厲的沉靜的木質香調。這兩者重疊,能夠感受到像日本的香樣的高格調,和緊繃的緊張感。在有威懾感的冷靜的強大里,微微地感覺到有格調的香氣。這是對一款香水的描述,根據黑子的籃球中赤司徵十郎的性格和人物形象設計的。翻譯的要難死我了,...

幫忙翻譯一下外貿流程,做外貿的幫忙翻譯一下

pcs ctn 件數 箱數。unit vol.cbm 總體積。淨重。毛重。total qty 總數量。total qty 總數量。total vol.總體積。total weight總重量。以下為答案 pcs ctn 件數 箱數。unit vol.cbm 總體積。淨重。毛重。total qty 總數...