1樓:匿名使用者
珍珍翻譯成英文一般會在末端補上「妮」的音,翻譯成:jennie 或 jenny。
或直譯翻譯成:珍珍(chen-chen)
中文名字翻譯英文名字,一般就是把中文名字用拼音方式寫出即可,注意大小寫規定和前後順序要求。例如:
1、張三——zhangsan或者sanzhang
根據英文習慣,名在前,姓在後,所以第二種更符合外國人習慣,但是第一種現在也很難見,也算對。
2、張三四——zhangsansi或者sansizhang
如果遇到三個字的,第三個字的拼音不用大寫,但是要和第二個字的拼音連巷寫不能有空格。
此外,如果有必要,您可以自己起個有意義的或者發音相似的外國名字來用,一般像香港人都會有兩個名字,一箇中文名,一個外文名。
擴充套件資料
英文名常識
按照英語民族的習俗,一般在嬰兒接受洗禮的時候,由牧師或父母親朋為其取名,稱為教名。以後本人可以再取用第二個名字,排在教名之後。英語個人名的**大致有以下幾種情況:
1. 採用聖經、希臘羅馬神話、古代名人或文學名著中的人名作為教名。
2. 採用祖先的籍貫,山川河流,鳥獸魚蟲,花卉樹木等的名稱作為教名。
3. 教名的不同異體。
4. 採用(小名)暱稱。
5. 用構詞技術製造新的教名,如倒序,合併。
6. 將母親的孃家姓氏作為中間名。
2樓:巧手成媽媽
珍珠 的英語單詞是:pearl
保證正確哦!
3樓:張達人
你是要把這兩個字譯成英語還是把名字用英文字母拼寫出來?
~如果是前者,可以翻譯為 double treasure 或 double valuables
~如果是後者,只要用英語使用的拉丁字母把珍珍按讀音拼寫出來就可以,具體方式如下:
漢語拼音 zhen zhen
韋氏拼音 'chen 'chen
英文拼寫 jean (吉恩) 或 jane (基安)
4樓:it開發學習
珍珍:zhen zhen
在中國,中文名字翻譯成英文就是中文拼音。
但是,中國很多人喜歡選擇自己喜歡的英文單詞,作為自己的英文名字。
比如:張三,英文名字 jack
5樓:
請問,珍珍的英文字怎麼寫,謝啦
請問日語人名「珍珍」怎麼翻譯?
6樓:游魚傳說
「珍珍」兩個字在日語中的發音為「ちんちん」
只是人名,沒有具體意思。日本視覺系樂隊「仙台貨物」中一成員的藝名就叫「珍珍」。
但有同音詞,其意思是對男性**的俗稱。不宜使用。
7樓:霽雲
チンチン
建議千萬不要在日本人面前說這個讀音。意思很不好,容易讓人誤會
8樓:隨風遇雨
作為名:珍珍(ちんちん)
9樓:匿名使用者
ちんちんをよんでもべつに問題がないよ
おちんちんとか御満子とかよくいわれるだもん。
10樓:匿名使用者
可以讀作:新新(しんしん)
珍珍我要和你永遠在一起,用英文怎麼說
11樓:匿名使用者
i wanna be with u always, jane~
12樓:匿名使用者
zhen zhen,i want to be with you forever.
13樓:匿名使用者
i want to be with you forever
14樓:粗枝大葉小葉
let's be together forever,zhen.
龔時珍的詩句,龔時珍的詩句
是龔自珍吧,主要著名詩句如下 落紅不是無情物,化作春泥更護花。龔自珍 己亥雜詩 其五 九州生氣恃風雷,萬馬齊喑究可哀。龔自珍 己亥雜詩 其二百二十 浩蕩離愁白日斜,吟鞭東指即天涯。龔自珍 己亥雜詩 其五 金粉東南十五州,萬重恩怨屬名流。龔自珍 詠史 田橫五百人安在,難道歸來盡列侯?龔自珍 詠史 獨自...
魯迅《記念劉和珍》,魯迅《紀念劉和珍君》
自己很悲痛,但想起社會的情形,他與之戰鬥過的群小,始終在囂張,在惡評,在流言,豈非給這個社會的傷口上撒鹽,倍加了人們的悲痛?作者於是乎只得獻這更大的悲痛,於逝者的靈前。在魯迅的 記念劉和珍君 中 我向來是不憚以最壞的惡意,來推測中國人的 一句的含意是什麼 威小人物 當局者的 流言家的下劣 中國女性臨...
八珍豆腐,八珍指哪幾樣,八珍豆腐具體有哪幾種東西?
所謂八寶,是指帝王行使權力的八枚印章,即行璽 之璽 信璽 天子行璽 天子之璽 天子信璽 普通人家吃的臘八粥,在米中摻入青菜 黃豆 蠶豆 豆腐 胡蘿蔔,荸薺煮成,是所謂 粗臘八 八珍豆腐具體有哪幾種東西?海蔘段 蝦仁兒 玉蘭片 香菇 草菇 蘑菇片 肉片兒 荸薺片。八珍豆腐是一道天津菜,八珍意味著有八種...