床前明月光,是李白寫的比喻句嗎,床前明月光,是李白的在什麼情形下寫的

時間 2021-08-30 09:01:18

1樓:匿名使用者

這是一句描寫自然景物的句子。沒有運用比喻修辭手法。

2樓:

不是比喻句,只是景物描寫

3樓:暮溪聆雪

不是比喻句,就是普通的陳述句

4樓:匿名使用者

床前明月光是李白寫的,但是不是比喻句。疑是地上霜是比喻句。

《靜夜思》

床前明月光,疑是地上霜。

舉頭望明月,低頭思故鄉。

譯文明亮的月光灑在床前的窗戶紙上,好像地上泛起了一層霜。

我禁不住抬起頭來,看那天窗外空中的一輪明月,不由得低頭沉思,想起遠方的家鄉。

床前明月光,是李白的在什麼情形下寫的

5樓:資料不詳

李白《靜夜思》一詩的寫作時間是公元726年(唐玄宗開元之治十四年)舊曆九月十五日左右。李白時年26歲,寫作地點在當時揚州旅舍。正是由於詩人在計算著離開家鄉的時間,才會觸景生情勾起濃濃的思鄉情。

供參考。

李白寫過的詩中比喻句有哪些

6樓:佳人醉月

挺多的……

桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情

飛流直下三千尺,疑是銀河落九天

白髮三千丈,怨愁似個長

燕草如碧絲,秦桑低綠枝。---李白《春思》

鏡湖水如月。耶溪女似雪。---李白《越女詞其五》

霓為衣兮風為馬,雲之君兮紛紛而來下。---李白《夢遊天姥吟留別》

浮雲遊子意,落日故人情。---李白《送友人

7樓:曹北枳

《望廬山瀑布》

日照香爐生紫煙,遙看瀑布掛前川。

飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。

《靜夜思》

床前明月光,疑是地上霜。

舉頭望明月,低頭思故鄉。

8樓:百度使用者

飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。

9樓:守護黎明的魔鬼

床前明月光,疑是地上霜

“床前明月光”是李白的千古絕句,其中“床”指的是什麼?a窗戶b臥具c井上的圍欄

10樓:火雲雜談

“床前明月光”中“床”指的是井上的圍欄。

但是此詩中的“床”字,是爭論和異議的焦點。今傳五種說法。①指井臺。

②指井欄。從考古發現來看,中國最早的水井是木結構水井。古代井欄有數米高,成方框形圍住井口,防止人跌入井內,這方框形既像四堵牆,又像古代的床。

因此古代井欄又叫銀床,說明井和床有關係,其關係的發生則是由於兩者在形狀上的相似和功能上的類同。③“窗”的通假字。從意義上講,“床”可能與‘窗’通假,而且在窗戶前面是可能看到月亮的。

但是,參照宋代版本,‘舉頭望山月’,便可證實作者所言乃是室外的月亮。從時間上講,宋代版本比明代版本在對作者原意的忠誠度上,更加可靠。④取本義,即坐臥的器具,《詩經·小雅·斯干》有“載寐之床”,《易·剝床·王犢注》亦有“在下而安者也”之說,講得即是臥具。

⑤馬未都等認為,床應解釋為胡床。胡床,亦稱“交床”、“交椅”、“繩床”。古時一種可以摺疊的輕便坐具,馬紮功能類似小板凳,但人所坐的面非木板,而是可卷折的布或類似物,兩邊腿可合起來。

現代人常為古代文獻中或詩詞中的“胡床”或“床”所誤。至遲在唐時,“床”仍然是“胡床”(即馬紮,一種坐具)。

詩歌原文:

靜夜思床前明月光,疑是地上霜。

舉頭望明月,低頭思故鄉。

釋義:詞句註釋

⑴靜夜思:安靜的夜晚產生的思緒。

⑵床:此詩中的“床”字,是爭論和異議的焦點。今傳五種說法。

①指井臺。②指井欄。從考古發現來看,中國最早的水井是木結構水井。

古代井欄有數米高,成方框形圍住井口,防止人跌入井內,這方框形既像四堵牆,又像古代的床。因此古代井欄又叫銀床,說明井和床有關係,其關係的發生則是由於兩者在形狀上的相似和功能上的類同。③“窗”的通假字。

從意義上講,“床”可能與‘窗’通假,而且在窗戶前面是可能看到月亮的。但是,參照宋代版本,‘舉頭望山月’,便可證實作者所言乃是室外的月亮。從時間上講,宋代版本比明代版本在對作者原意的忠誠度上,更加可靠。

④取本義,即坐臥的器具,《詩經·小雅·斯干》有“載寐之床”,《易·剝床·王犢注》亦有“在下而安者也”之說,講得即是臥具。⑤馬未都等認為,床應解釋為胡床。胡床,亦稱“交床”、“交椅”、“繩床”。

古時一種可以摺疊的輕便坐具,馬紮功能類似小板凳,但人所坐的面非木板,而是可卷折的布或類似物,兩邊腿可合起來。現代人常為古代文獻中或詩詞中的“胡床”或“床”所誤。至遲在唐時,“床”仍然是“胡床”(即馬紮,一種坐具)。

⑶疑:好像。

⑷舉頭:抬頭。

白話譯文

明亮的月光灑在窗戶紙上,好像地上泛起了一層霜。我禁不住抬起頭來,看那天窗外空中的一輪明月,不由得低頭沉思,想起遠方的家鄉。

賞析:《靜夜思》沒有奇特新穎的想象,沒有精工華美的辭藻,只是用敘述的語氣,寫遠客思鄉之情,然而它卻意味深長,耐人尋繹,千百年來,如此廣泛地吸引著讀者。全詩從“疑”到“舉頭”,從“舉頭”到“低頭”,形象地揭示了詩人內心活動,鮮明地勾勒出一幅生動形象的月夜思鄉圖,抒發了作者在寂靜的月夜思念家鄉的感受。

客中深夜不能成眠、短夢初回的情景。這時庭院是寂寥的,透過窗戶的皎潔月光射到床前,帶來了冷森森的秋宵寒意。詩人朦朧地乍一望去,在迷離恍惚的心情中,真好像是地上鋪了一層白皚皚的濃霜;可是再定神一看,四周圍的環境告訴他,這不是霜痕而是月色。

月色不免吸引著他抬頭一看,一輪娟娟素魄正掛在窗前,秋夜的太空是如此明淨。秋月是分外光明的,然而它又是清冷的。對孤身遠客來說,最容易觸動旅思秋懷,使人感到客況蕭條,年華易逝。

凝望著月亮,也最容易使人產生遐想,想到故鄉的一切,想到家裡的親人。想著,想著,頭漸漸地低了下去,完全浸入於沉思之中。

前兩句寫詩人在作客他鄉的特定環境中一剎那間所產生的錯覺。一個作客他鄉的人都會有這樣的感:白天奔波忙碌,倒還能沖淡離愁,到了夜深人靜的時候,思鄉的情緒,就難免一陣陣地在心頭泛起波瀾。

在月明之夜,尤其是月色如霜的秋夜更是如此。“疑是地上霜”中的“疑”字,生動地表達了詩人睡夢初醒,迷離恍惚中將照射在床前的清冷月光誤作鋪在地面的濃霜。“霜”字用得更妙,既形容了月光的皎潔,又表達了季節的寒冷,還烘托出詩人飄泊他鄉的孤寂淒涼之情。

後兩句通過動作神態的刻畫,深化思鄉之情。“望”字照應了前句的“疑”字,表明詩人已從迷朦轉為清醒,他翹首凝望著月亮,不禁想起,此刻他的故鄉也正處在這輪明月的照耀下,自然引出了“低頭思故鄉”的結句。“低頭”這一動作描畫出詩人完全處於沉思之中。

“思”字給讀者留下豐富的想象:那家鄉的父老兄弟、親朋好友,那家鄉的一山一水、一草一木,那逝去的年華與往事,無不在思念之中。一個“思”字所包涵的內容實在太豐富了。

短短四句詩,寫得清新樸素,明白如話。構思細緻而深曲,脫口吟成、渾然無跡。內容是單純,卻又是豐富的;內容是容易理解的,卻又是體味不盡的。

詩人所沒有說的比他已經說出來的要多得多,體現了“自然”、“無意於工而無不工”的妙境。

作者簡介:

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,是唐代偉大的浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”,與杜甫並稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。

李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時寫的,代表作有《望廬山瀑布》、《行路難》、《蜀道難》、《將進酒》、《樑甫吟》、《早發白帝城》等多首。

李白所作詞賦,宋人已有傳記(如文瑩《湘山野錄》捲上),就其開創意義及藝術成就而言,“李白詞”享有極為崇高的地位。

11樓:不負詩社

c床,不是臥榻的意思,而作“井欄”解。

《辭海》裡明確註釋,床是“井上圍欄”。李白此詩作於唐開元十五年(公元727年),把“有井水處”稱為故鄉。

12樓:匿名使用者

臥貝1314520。6666666696

李白詩中的比喻句

13樓:夢斷華容道

桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情

飛流直下三千尺,疑是銀河落九天

白髮三千丈,怨愁似個長

14樓:秦月薇

飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。床前明月光,疑是地上霜。高堂明鏡悲白髮,朝如青絲暮成雪。(白髮三千丈句與緣愁似個長非比喻,與何處得秋霜才構成比喻。桃花譚水一句屬誇張)

15樓:嫣然

小時不識月,呼做白玉盤。又疑瑤臺鏡,飛在青雲端。

李白的詩句“床前明月光”的“床”指的真的是床嗎?

16樓:恰檸檬一號選手

當然不是了。⑴指井臺。已經有學者撰文考證過。

中國教育家協會理事程實將考證結果寫成**發表在刊物上,還和好友創作了《詩意圖》。⑵指井欄。從考古發現來看,中國最早的水井是木結構水井。

古代井欄有數米高,成方框形圍住井口,防止人跌入井內,這方框形既像四堵牆,又像古代的床。因此古代井欄又叫銀床,說明井和床有關係,其關係的發生則是由於兩者在形狀上的相似和功能上的類同。

17樓:孟子我的湯呢嘛

李白樂府《靜夜思》:“床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉。

”可謂家喻戶曉。近日,南京博物院原院長樑白泉研究員考證指出,詩中的“床”,指的是“井欄”,而不是睡覺的床,詩境是秋夜月明之下築有水井的庭院,不是抒寫漢唐人席地而居的室內起居中的感受。

18樓:渣黔涼

李白的詩句 床前明月光 裡的床,想必十人中有**位會解釋成“睡床”。我市有位年近六旬的退休教師程實,卻對此解釋產生了懷疑,經過一番考證,“床前明月光,疑是地上霜…”這句李白著名的詩句婦孺皆知,但是你能說出這裡的“床”指的是什麼嗎?想必十人中有**位會解釋成“睡床”。

我市有位年近六旬的退休教師程實,卻對此解釋產生了懷疑,經過一番考證,得出的結論是“床乃井床,即井臺上的圍欄”。這一考證結果不但寫成**發表在刊物上,還和好友創作了一幅《靜夜思》詩意圖》。昨日,退休教師程實向記者講述了他考證的過程。

19樓:轉身回眸之間

當然不是啦,李白那個時候的床跟我們現在的還是有區別的,下面就說一下這個“床前明月光”中的“床”。對於這首詩中的床,民間有2種觀點,一是指床即馬紮,因為以前的漢民族是席地而坐的,沒有凳子與椅子。馬紮來自胡人,又稱胡床。

另有一解認為,床是“井欄”的意思。《辭海》裡明確註釋,床是“井上圍欄”。

20樓:大碗寬面

首先可以明確的一點就是床前明月光裡的床不是真的床,這個其實指的是古代的“井欄”,為什麼這麼說古代“井欄”形如“床”。

古時人們喜歡圍井而居,井邊成了居民們活動交流的公共場地,所以人們在夏天會在井邊乘涼,井欄就是在水井四壁用“井”字形木架從下而上壘成,用來保護井壁使其不塌陷,也是為了防止人們掉入井裡

21樓:孟子我的湯呢

寫作背景:出自李白《靜夜思》,此詩的寫作時間是公元726年(唐玄宗開元之治十四年)舊曆九月十五日左右。李白時年26歲,寫作地點在當時揚州旅舍。

其《秋夕旅懷》詩當為《靜夜思》的續篇,亦同時同地所作。李白在一個月明星稀的夜晚,詩人抬望天空一輪皓月,思鄉之情油然而生,寫下了這首傳誦千古、中外皆知的名詩《靜夜思》。

床:五種說法。⑴指井臺。

已經有學者撰文考證過。中國教育家協會理事程實將考證結果寫成**發表在刊物上,還和好友創作了《詩意圖》。⑵指井欄。

從考古發現來看,中國最早的水井是木結構水井。古代井欄有數米高,成方框形圍住井口,防止人跌入井內,這方框形既像四堵牆,又像古代的床。因此古代井欄又叫銀床,說明井和床有關係,其關係的發生則是由於兩者在形狀上的相似和功能上的類同。

古代井欄專門有一個字來指稱,即“韓”字。《說文》釋“韓”為“井垣也”,即井牆之意。⑶“床”即“窗”的通假字。

⑷取本義,即坐臥的器具,《詩經·小雅·斯干》有“載寐之床”,《易·剝床·王犢注》亦有“在下而安者也。”之說,講得即是臥具。⑸馬未都等認為,床應解釋為胡床。

胡床,亦稱“交床”、“交椅”、“繩床”。古時一種可以摺疊的輕便坐具,馬紮功能類似小板凳,但人所坐的面非木板,而是可卷折的布或類似物,兩邊腿可合起來。現代人常為古代文獻中或詩詞中的“胡床”或“床”所誤。

至遲在唐時,“床”仍然是“胡床”(即馬紮, 一種坐具)。

床前明月光的搞笑下一句,床前明月光的下一句是什麼?

床前明月光,李白開啟窗。照到x光,牙齒掉光光 床前明月光,李白睡的香 床前明月光 地上鞋兩雙 舉頭望明月,低頭耍流氓 哈哈哈 床前明月光,地上鞋兩雙 床前明月光的下一句是什麼?疑是地上霜.靜夜思 是唐代詩人李白所作的一首五絕小詩。此詩描寫了秋日夜晚,詩人於屋內抬頭望月的所感。詩中運用比喻 襯托等手法...

床前明月光的詩名,床前明月光的詩名叫什麼

靜夜思李白 唐代 床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉。譯文明亮的月光灑在窗戶紙上,好像地上泛起了一層白霜。我抬起頭來,看那天窗外空中的明月,不由得低頭沉思,想起遠方的家鄉。註釋靜夜思 靜靜的夜裡,產生的思緒。床 今傳五種說法。一指井臺。已經有學者撰文考證過。中國教育家協會理事程實將考證結...

床前明月光 中的 床 代表什麼

熱詞替換 床前明月光的床是個通假字,通窗,這個床指的就是床前的窗戶紙,詩句的意思是明亮的月光灑在床前的窗戶紙上。 sunny桉藍 李白的 床前明月光 中的 床 是指井口的欄杆,水井大多是在院子裡,因而才有可能產生 床前明月光 的景象。作品原文 靜夜思床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉。作...