《河中石獸》的巧記,《河中石獸 》原文 註釋 翻譯。 謝謝!

時間 2021-09-12 17:14:19

1樓:蒔箹夢逸

1位粉絲

滄州南面一座寺廟靠近河岸,大門倒塌在河中,兩個石獸一起沉入河底。經歷十多年,和尚募集金錢重修寺廟,在河中尋找兩個石獸,最終沒找到,以為它們順流而下了。搖著幾隻小船,拉著鐵耙,尋找了十多裡,沒有痕跡。

一個講學者在寺廟裡教書,聽了嘲笑說:「你們這些人不能推究事物的道理。這不是木片,怎麼能被大水帶走呢?

石頭的性質又硬又重,沙的性質又鬆又輕,埋在沙裡,越沉越深。沿著河邊尋找它們,不也荒唐嗎?」大家信服它是正確的言論。

一個老河兵聽了這話,又嘲笑說:「凡河中落入石頭,應當從上游尋找它們。石頭的性質又硬又重,沙的性質又鬆又輕,水衝不走石頭,它的反作用力,一定在石頭下面迎面衝擊石前的沙子形成坑穴。

越衝越深,到一半的地步,石頭必定倒在坑穴裡。像這樣衝擊,石頭再轉移。不停地轉移,於是反而逆流而上了。

到下游尋找石頭,固然荒唐;在原地尋找它們,不是更荒唐嗎?」

按照他的話,果然在幾裡外尋到了石獸。那麼天下的事,只知其一,不知其二的例子很多,難道可以根據一個方面的道理就主觀判斷嗎?

2樓:偷心一賊

滄州南面一座寺廟靠近河岸,大門倒塌在河中,兩個石獸一起沉入河底。經歷十多年,和尚募集金錢重修寺廟,在河中尋找兩個石獸,最終沒找到,以為它們順流而下了。搖著幾隻小船,拉著鐵耙,尋找了十多裡,沒有痕跡。

一個講學者在寺廟裡教書,聽了嘲笑說:「你們這些人不能推究事物的道理。這不是木片,怎麼能被大水帶走呢?

石頭的性質又硬又重,沙的性質又鬆又輕,埋在沙裡,越沉越深。沿著河邊尋找它們,不也荒唐嗎?」大家信服它是正確的言論。

一個老河兵聽了這話,又嘲笑說:「凡河中落入石頭,應當從上游尋找它們。石頭的性質又硬又重,沙的性質又鬆又輕,水衝不走石頭,它的反作用力,一定在石頭下面迎面衝擊石前的沙子形成坑穴。

越衝越深,到一半的地步,石頭必定倒在坑穴裡。像這樣衝擊,石頭再轉移。不停地轉移,於是反而逆流而上了。

到下游尋找石頭,固然荒唐;在原地尋找它們,不是更荒唐嗎?」

按照他的話,果然在幾裡外尋到了石獸。那麼天下的事,只知其一,不知其二的例子很多,難道可以根據一個方面的道理就主觀判斷嗎?

《河中石獸 》原文、註釋、翻譯。 謝謝!

3樓:匿名使用者

原文

滄州南一寺臨河干(gān),山門圮(pǐ)於河,二石獸並沉焉。閱十餘歲,僧募金重修,求石獸於水中, 竟不可得。以為順流下矣,棹(zhào)數小舟,曳(yè)鐵鈀(pá),尋十餘里,無跡。

一講學家設帳寺中,聞之笑曰:「爾輩不能究物理,是非木杮(fèi),豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性鬆浮,湮(yān)於沙上,漸沉漸深耳。

沿河求之,不亦顛乎?」眾服為確論。

一老河兵聞之,又笑曰:「凡河中失石,當求之於上流。蓋石性堅重,沙性鬆浮,水不能衝石,其反激之力,必於石下迎水處齧(niè)沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。

如是再齧,石又再轉。轉(zhuǎn)轉不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?

」如其言,果得於數裡外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆(yì)斷歟(yú)?

(選自紀昀《閱微草堂筆記》(上海古籍出版社2023年版)題目是編者加的。)

譯文

滄州的南邊,有一座寺廟靠近河岸,寺廟的正門倒塌在了河水裡,門前的兩個石獸一起沉沒在這條河裡。經過十多年,僧人們募集資金重新修建寺廟,在河中尋找石獸,最終沒找到。僧人們認為石獸順著水流往下流去了。

於是劃幾條小船,拉著鐵鈀,尋找了十多裡,沒有石獸的蹤跡。

一位講學家在寺廟裡教書,聽了這件事後嘲笑說:「你們這些人不懂得推究事物的道理。這不是木片,怎麼能被湍急的河水沖走呢?

石頭的性質堅硬而沉重,沙的性質鬆軟而浮動,石頭埋沒在沙中,越沉越深罷了。沿著河去尋找兩隻石獸,不是很荒唐的一件事嗎?」大家信服地認為(這句話)是精當確切的言論。

一位年老的河兵聽說了這件事,又笑著說:「凡是落入水中的石獸,都應當到河的上游尋找。石頭的性質堅硬沉重,沙的性質鬆軟浮動,水流不能沖走石頭,但是水流反衝的力量,必定會在石頭下面迎著水流的地方沖刷石面形成坑洞。

越衝越深,衝到石頭底部的一半時,石頭必定倒在坑洞裡。像這樣又衝擊,石頭再轉。不停翻轉,石獸反而逆流而上了。

到下游尋找石獸,固然荒唐;在原地深處尋找它們,不是更荒唐嗎?」依照老河兵的話去做,果然在上游的幾裡外找到了石獸。既然這樣,那麼天下的事,只知道其中的表面現象,不知道其中的深刻道理的人太多了,(難道)可以根據某個道理就主觀判斷嗎?

註釋

1.滄州:滄州市臨:靠近。河:指黃河。幹:岸邊。

2.山門:寺廟的大門。圮:倒塌。

3.閱:經歷。歲:年。餘:多。

4.棹:船槳。這裡作動詞用,划船。

5.木柿:木片。

6.湮:埋沒。

7.顛(一本「傎」):顛倒、錯亂。

8.河兵:治河的士兵。

9.齧:本意是"咬".這裡是沖刷,衝擊的意思。坎穴:洞坑。

10.臆斷:主觀判斷。

11已:停止。

12是非:這不是 是:這 非:不是。

13如:按照。

14設帳:設立學管教學。

15.竟:最終。

16.並:一起。

17.臨:岸邊。

18.圮:倒塌。

19.曳:牽引,拖著。

20.鈀:通「耙」,整地的農具。

21.但:只。

22.倒擲:傾倒。

23.蓋:原來(是)發語詞放在句首。

24.暴漲:凶猛的河水。

25.爾輩:你們。

26.幹:岸邊。

27.臨:面對。

28.並:一起

29.焉:相當於「於之」,在那裡。

30.求:尋找。

31.以為:認為。

32.蓋:因為。

33.溯:逆流而上。

34.物理:古義:事物的原理。 今義:一種學科。

擴充套件資料

河中石獸

《河中石獸》是清代文學家紀昀創作的一篇散文。此文講述了一則非常有教育意義的寓言故事,表達了作者對學者之類一知半解而又自以為是之人的嘲諷,亦告訴了人物認識事物需要全面深入地調查**這一道理。全文層次分明,圍繞石獸的搜尋工作敘述,在戲劇性的情節中挖掘出生活中的哲理,情節簡單、語言簡練,讀來卻耐人尋味。

創作背景

紀昀晚年,也即乾隆五十四年(1789)到嘉慶三年(1798)期間,開始收集民間狐鬼神怪故事,包括不少關於考據的文字,整理並寫成了《閱微草堂筆記》,此文即是其中的一篇。

作者簡介

紀昀(1724-1805),字曉嵐,一字春帆,晚號石雲,道號觀弈道人,直隸獻縣(今河北滄州市)人。清代政治家、文學家,乾隆年間**。歷官左都御史,兵部、禮部尚書、協辦大學士加太子太保管國子監事致仕,曾任《四庫全書》總纂修官。

紀昀學宗漢儒,博覽群書,工詩及駢文,尤長於考證訓詁。

任官50餘年,年輕時才華橫溢、血氣方剛,晚年的內心世界卻日益封閉。其《閱微草堂筆記》正是這一心境的產物。他的詩文,經後人蒐集編為《紀文達公遺集》。

嘉慶十年(公元1805)二月,紀昀病逝,因其「敏而好學可為文,授之以政無不達」(嘉慶帝御賜碑文),故卒後諡號文達,鄉里世稱文達公。

作品鑑賞

這篇文章用簡練的語言講述了一則非常有教育意義的寓言故事,歌頌了富有實踐經驗的老河兵,嘲笑了和尚的愚笨,諷刺了儒道學的自以為高明。對於人們的思維和認識具有較大的啟發和指導意義。

全文層次清晰,其行文結構主要圍繞石獸的搜尋工作,在戲劇性的情節中挖掘出生活中的哲理。廟裡的和尚和普通人一樣,因為對外界事物的認識有限,按照常規思維划著幾隻小船,順著河流去尋找石獸,當然是找不到。

可是學者按照自己從書本上學來的知識進行推理也不正確,他的一套理論也許能讓眾人暫時信服,但是事實還是事實,按照學者的理論和方法向地下挖掘,肯定也是找不到石獸的。老河兵因為常年與河流打交道,對河流的水、石、泥沙等習性有更細緻的瞭解,因而能得出正確的結論:石頭逆流而上了。

按照老河兵的方法在上游尋找,果然找到了石獸。

文章結尾揭示了主旨:「然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可憑主觀猜測而下判斷歟!」像和尚和道學家那樣「但知其一,不知其二者」的情況是很多的,在日常生活中是屢見不鮮的。

作者對此類一知半解而又自以為是的人進行了辛辣的嘲諷,又指明瞭認識事物的方法和途徑:不能片面地理解,更不能主觀臆斷,而要全面深入地調查**事物的特性。文章寓理於事,給了人們非常深刻的啟示。

此文的故事,情節雖然簡單,但其中所蘊含的哲理,卻是耐人尋味的。它說明天下的事物雖有其共同規律,但更有其殊性。而事物的特殊性,又是和它所處的環境、條件是密不可分的,因此它更是發展變化的。

現實中的許多生活經驗,其實都能證明這一點。這也就是這篇文章的現實意義之所在。

名家點評

中國詞學研究會理事、貴州師範大學中國詩詞韻文研究所所長汪泰陵《清文選》:「本文雖然短小,但結構卻相當嚴謹。寺僧的話、講學家的話、特別是老河兵的話,一層深似一層,猶如剝筍一般,極具說服力。

文章的語言亦精煉準確,有一種不容辯駁的力量在。」

後世影響

此文被選入人教版《語文》教材八年級下冊(2017版)

4樓:匿名使用者

譯文滄州的南邊,有一座

5樓:匿名使用者

河中石獸

原文:滄州南一寺臨河干(gān),山門圮(pǐ)於河,二石獸並沉焉。閱十餘歲,僧募金重修,求石獸於水中, 竟不可得。

以為順流下矣,棹(zhào)數小舟,曳(yè)鐵鈀(pá),尋十餘里,無跡。

一講學家設帳寺中,聞之笑曰:「爾輩不能究物理,是非木杮(fèi),豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性鬆浮,湮(yān)於沙上,漸沉漸深耳。

沿河求之,不亦顛乎?」眾服為確論。

一老河兵聞之,又笑曰:「凡河中失石,當求之於上流。蓋石性堅重,沙性鬆浮,水不能衝石,其反激之力,必於石下迎水處齧(niè)沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。

如是再齧,石又再轉。轉(zhuǎn)轉不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?

」如其言,果得於數裡外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆(yì)斷歟(yú)?

(選自紀昀《閱微草堂筆記》(上海古籍出版社2023年版)題目是編者加的。)

譯文:滄州的南邊,有一座寺廟靠近河岸,寺廟的正門倒塌在了河水裡,門前的兩個石獸一起沉沒在這條河裡。經過十多年,僧人們募集資金重新修建寺廟,在河中尋找石獸,最終沒找到。

僧人們認為石獸順著水流往下流去了。於是劃幾條小船,拉著鐵鈀,尋找了十多裡,沒有石獸的蹤跡。

一位講學家在寺廟裡教書,聽了這件事後嘲笑說:「你們這些人不懂得推究事物的道理。這不是木片,怎麼能被湍急的河水沖走呢?

石頭的性質堅硬而沉重,沙的性質鬆軟而浮動,石頭埋沒在沙中,越沉越深罷了。沿著河去尋找兩隻石獸,不是很荒唐的一件事嗎?」大家信服地認為(這句話)是精當確切的言論。

一位年老的河兵聽說了這件事,又笑著說:「凡是落入水中的石獸,都應當到河的上游尋找。石頭的性質堅硬沉重,沙的性質鬆軟浮動,水流不能沖走石頭,但是水流反衝的力量,必定會在石頭下面迎著水流的地方沖刷石面形成坑洞。

越衝越深,衝到石頭底部的一半時,石頭必定倒在坑洞裡。像這樣又衝擊,石頭再轉。不停翻轉,石獸反而逆流而上了。

到下游尋找石獸,固然荒唐;在原地深處尋找它們,不是更荒唐嗎?」依照老河兵的話去做,果然在上游的幾裡外找到了石獸。既然這樣,那麼天下的事,只知道其中的表面現象,不知道其中的深刻道理的人太多了,(難道)可以根據某個道理就主觀判斷嗎?

字詞解釋:

1.滄州:滄州市臨:靠近。河:指黃河。幹:岸邊。

2.山門:寺廟的大門。圮:倒塌。

3.閱:經歷。歲:年。餘:多。

4.棹:船槳。這裡作動詞用,划船。

5.木柿:木片。

6.湮:埋沒。

7.顛(一本「傎」):顛倒、錯亂。

8.河兵:治河的士兵。

9.齧:本意是"咬".這裡是沖刷,衝擊的意思。坎穴:洞坑。

10.臆斷:主觀判斷。

11已:停止。

12是非:這不是 是:這 非:不是。

13如:按照。

14設帳:設立學管教學。

15.竟:最終。

16.並:一起。

17.臨:岸邊。

18.圮:倒塌。

19.曳:牽引,拖著。

20.鈀:通「耙」,整地的農具。

21.但:只。

22.倒擲:傾倒。

23.蓋:原來(是)發語詞放在句首。

24.暴漲:凶猛的河水。

25.爾輩:你們。

26.幹:岸邊。

27.臨:面對。

28.並:一起

29.焉:相當於「於之」,在那裡。

30.求:尋找。

31.以為:認為。

32.蓋:因為。

33.溯:逆流而上。

34.物理:古義:事物的原理。 今義:一種學科。

河中石獸重點字詞解釋,《河中石獸 》原文 註釋 翻譯。 謝謝!

字詞解釋滄州 地名,今河北省滄州市。臨 靠近。也有 面對 之意。河干 河邊。河 指黃河,歷史上黃河曾流經滄州。幹,水邊,河岸。山門 寺廟的大門。圮 倒塌。並 兩者都,一起。閱 經過,過了。十餘歲 十多年。歲,年。沉焉 沉沒在這條河裡。焉,兼詞,於此,在其中。求石獸於水中 在河中尋找石獸。求,尋找。以...

概括河中石獸,概括河中石獸100字。。。。。。

我是龍的傳人 滄州的南面有一座寺廟的兩個石獸一起沉沒於河中了。僧人們募集金錢重修 寺廟 在河中尋找石獸,到底沒能找到。順流而下去找,也沒找到。一位講學家在寺廟裡教書,聽說了這件事笑著說 石頭的特點又硬又重,河沙的特點是又鬆又輕,石獸 埋沒在沙上,越沉越深罷了。順流而下尋找石獸,難道不荒唐嗎?一個老河...

河中石獸文中講到了哪幾種尋找石獸的方法,他們各自的根據是什麼

合夥人金林 三種。1 一是到河下游找,理由是認為石獸會順流而下。2 二是就在原地找,理由是石獸會漸沉漸深。3 三是到河的上游去找,理由是由於河水衝激,石獸反而會溯流而上。河中石獸 出自清代紀曉嵐 閱微草堂筆記 卷十六 姑妄聽之 紀昀晚年,開始收集民間狐鬼神怪故事,包括不少關於考據的文字,整理並寫成了...