前和前區別和區別,關於自動詞前助詞“ ”和“ ”的區別

時間 2021-09-14 00:17:49

1樓:墨汁諾

區別:含義不同,形式不同。

一、含義不同:

“に”在日語中的語法概念,一般是指一個點(即指“時間的點”或“空間的點”),你這些句中是指時間的一個點,所以有或沒有“に”,實際上的區別就是,有“に”時,時間點的概念明確些,沒有則時間概念上模糊些。

二、形式不同:

ごはんを食べる前、ずっとテレビを見ています(在吃飯前的一段時間裡,一直在看電視。/ * 假如吃飯是在6時,你就是在6時前的一段時間內,在看電視。對時間概念敘述比較籠統含糊,而且可能時間段會比較長些)。

“ごはんを食べる前に”(在吃飯前的一段時間裡的某一個時間點上,在看電視。/ * 假如吃飯是在6時,或者你就是在6時前的10分鐘時,在這個時點上看電視。時間概念敘述的更加清楚些)。

發音方法:

あ(a)大致相當於英語father中的a,但口的開度略小;比漢語的“啊”(a)也略小。

い(i)與英語eat中的母音相似,但短而略緊;比漢語普通話的“衣”(i)鬆些。

う(u)和漢語普通話的“烏”相似,但嘴脣幾乎是平的,不要那樣用力前突。請咬合住上下齒,稍張開嘴發出“u”。

え(e)和漢語“爺”(ye)的後半部分發音相似,但部位略靠前,和英語egg中的母音相像,但口略合。

2樓:匿名使用者

總體而言,"前"和"前に"一定有區別。"とき"和"ときに"根據情況可能可以互換,需要具體分析。

"前"和"前に"

咱們通過兩個例句看一下區別。

(1)ごはんを食べる前、

(2)ごはんを食べる前に、

中文解釋∶

(1) 吃飯前的時間段,或吃飯前時間段裡的某個時間點

(2) 吃飯前的這個時點(為止)

根據上述中文解釋可以看出,您給出的例句的後半句存在語法錯誤或不自然的地方,

建議修改如下。

(1) ごはんを食べる前、テレビを見ました。               // 吃飯前看了電視。

(2) ごはんを食べる前に、ずっとテレビを見ていました。// 吃飯前為止一直在看電視。

2. "とき"和"ときに"

"とき"翻譯成中文有眾多意思(,要根據句子來判斷具體什麼意思)。但其中至少有3個意思

與“に”有無相關,分別為“具體時刻”和“假定條件”和“有時/偶爾”

2.1 當要表達意思為“具體時刻”時,"とき"和"ときに"可以互換。例句7和8意思相同,都是表示

“到家這一個時刻,天下著雨”

(7)家に到著したとき、雨がふっていた。

(8)家に到著したときに、雨がふっていた。

2.2 當要表達意思為“假定條件”,後面不加“に”

所以5 語法正確,但不合乎日語習慣。

(5)休みとき、子供とサッカーをします。

下面的給出正確例句

<例>2.3 表示“有時/偶爾”時需要加“に”。此時不能糾結“とき+に”的機械語法分析,要把“ときに”當一個詞看。所以例句6是正確,也符合日語習慣。

(6)休みときに、子供とサッカーをします。//中文∶“休息的時候(偶爾)和孩子踢足球。”

2.4 如果分不清是“具體時刻”和“假定條件”時建議加に

比如下句,你不知道是說“如果他來的話”還是“他來的時刻”

“彼が來た時”

如果要表示時刻建議寫為

“彼が來た時に***x”

3樓:新世界陸老師

“に”在日語中的語法概念,一般是指一個點(即指“時間的點”或“空間的點”),你這些句中是指時間的一個點,所以有或沒有“に”,實際上的區別就是,有“に”時,時間點的概念明確些,沒有則時間概念上模糊些。

如:ごはんを食べる前、ずっとテレビを見ています(在吃飯前的一段時間裡,一直在看電視。/ * 假如吃飯是在6時,你就是在6時前的一段時間內,在看電視。

對時間概念敘述比較籠統含糊,而且可能時間段會比較長些)

而,“ごはんを食べる前に、-----”(在吃飯前的一段時間裡的某一個時間點上,在看電視。/ * 假如吃飯是在6時,或者你就是在6時前的10分鐘時,在這個時點上看電視。時間概念敘述的更加清楚些)

這些區別,是語感上的些微不同,中文沒那麼細膩,翻譯上一般沒區別。

(其他幾個帶“に”的不同用法,區別也是類似。)

象“夏休みの時----”是指整個暑假的時段裡做某事,時間概念比較籠統含糊;而“夏休みの時に---”是指暑假的某個具體時間點裡做某事。時間概念敘述得清楚些。

關於自動詞前助詞“が”和“に”的區別

4樓:匿名使用者

你問的問題困難,涉及面廣,不好回答。試一試吧!一般來講:

心理表現的,行動的,態度的物件要求用に。如:困る、気づく、飽きる、惚れる、見とれる、逆らう、反対する等。

這些自動詞的物件用に。2自發的,表示心情的,感情的;只說明主體本身的行為或狀態的,不涉及其他事物的自動詞,。該自動詞的主體用が,如:

飛ぶ、走る、見える、いる、吹く、流れる等。3注意:一些自動詞在有涉外的意思時,可用於做他動詞用。

4に、が兩詞在我的分析中、僅限於:に作動詞的物件用;が作動詞的主體用。因為に、が用法多而複雜。

5可是具體他們有什麼區別呢?和在語境下他們有什麼不同呢?二問題由於に、が二者雖然都是格助詞,但是在你的問題中不能類比即不是一類的語法意義,沒有可比性。

所以不......。

5樓:匿名使用者

が表示主語或者能力感情的物件

に可以表示動作的物件,動作的歸著點,動作的目的,心理動作的原因,變化的結果,使役/被動的動作發出者,時間,存在的場所,等等.に是日語助詞裡面用法最多的格助詞,你要通過例句來理解每個に的不同.

比如教室に田中さんがいます.其中教室是存在的場所用に,田中さん是存在的主語就用が.

雪が屋根に積もっています.其中雪是主語,に是動作的歸著點.

6樓:匿名使用者

自動詞在描述狀態的時候通常都是用が。

1,存在的地點

存在句有2種格式:

① 教室に(補語)機が(主語)あります(謂語)。

這是補主謂結構,あります譯成“有”。全句譯成“教室裡有桌子。”

② 機は(主語)教室に(補語)あります(謂語)。

這是主補謂結構,あります譯成“在”。全句譯成“桌子在教室裡。”

不論在哪種存在句,物體存在的地點,都用“に”表示,稱作“存在的地點”。另外,存在句中還有個問題是:人和動物用いる、います。其存在地點仍然用“に”表示。

2,具體時間

在日語中表示時間有2種:一個是象今日(きょう)、去年(きょねん)、來周(らいしゅう)、今朝(けさ)、夕べ(ゆうべ)等等單個的時間名詞。另一個是年、月、時、星期等等直接有數詞的時間名詞,稱作“具體時間”。

用具體時間時後面要加“に”。

如:「私は今朝(單個的時間名詞)6時に(具體時間名詞)起きました。」

“ 我今天早晨6點鐘起床了。”

「山田さんは2023年に(具體時間名詞)大學を卒業しました。」

“山田先生在2023年大學畢業了。”

「水曜日に(具體時間名詞)テストがあります。」

“星期三有考試。”

3,動作的物件

英語的及物動詞做謂語的句子中有雙賓語,即直接賓語和間接賓語。日語中沒有間接賓語,英語的間接賓語在日語中用帶に的補語表示,就是“動作的物件”用帶に的補語表示。

「先生は學生に(物件)日本語を教えます。」

“老師教學生日語。”

「私は田中さんに(物件)手紙を出しました。」

“我給田中發了信。”

4,動作的落腳點

“落腳點”的概念容易和“物件”混淆。“物件”應該是人或者是動物之類有生命的東西;而“落腳點”是動作的歸宿。

「李さんは朝早く教室に(落腳點)來ました。」

“小李一大早就來到教室。”

「バスに(落腳點)乗って會社へ行きます。」

“乘公共汽車去公司。”

「先生は黒板に(落腳點)字を書きます。」

“老師往黑板上寫字。”

「この用紙に(落腳點)名前と**番號を書いてください。」

“請在這張**上寫上姓名和**號碼。”

5,移動的方向

一般移動方向用“へ”表示。而這時的へ可以用に代替。

「明日ペキンに(移動方向)行きます。」

“明天我去北京。”

「來年アメリカに(移動方向)留學します」

“明年我去美國留學。”

6,變化結果

事物經過變化,由一種事物變成了另一種事物。這裡有2種情況:

① 客觀地描述事物的變化,或者說客觀地力量促使了事物的變化,用“名詞+になる”的形式。

「大學を卒業して、教師に(變化結果)なりました。」

“大學畢業後,當了教師。”

「出張でシャンハイに行くことに(變化結果)なった。」

“因為出差,要去上海了。”

② 經過自己主觀努力完成了這個變化,用“名詞+にする”的形式。

「來周海外へ旅行に行く事にしました。」

“決定下週去海外旅行。”

「今後火曜日を日本語の勉強日にする。」

“我決定今後把星期二定為日語學習日。”

③用 “名詞+になっている”和“名詞+にしている”的形式來分別表示“規定和制度”以及“自己決定後一直執行”。

「學校は、夜12時に校門を閉める事になっている。」

“學校規定午夜12時關門。”

「私は毎日2時間日本語を勉強する事にしている。」

“我每天都學習日語2小時。”

7,來去的目的

在移動動詞的前面表示移動的目的,名詞或動詞連用形後面加 に再加動詞。

「町へ買い物に(移動的目的)行きます。」

“上街去買東西。”

「レストランへ食事をしに(移動的目的)行きます。」

“去餐館吃飯。”

「忘れ物を取りに(移動的目的)家へ帰りました。」

“回家去取忘遺忘了的東西。”

「先生の授業を聞きに(移動的目的)學校に來ました。」

“到學校來聽老師講課。”

8,比較的物件

這個形式主要用於進行比較。但是和“より”不同,是表示對於一些事物的自己的能力。

「私は寒さに強い。」

“我不怕冷。”

「あの人は酒に強い。」

“那個人酒量大。”

「彼は自分に厳しい。」

“他對自己很嚴格。”

「あの母親は子供に甘い。」

“那個母親對孩子太溺愛。”

「私は歴史に弱い。」

“我不擅長曆史。”

從這些例句可以看出:雖然日語的形式是基本相同的,但是翻譯成為中文後就很不一樣了。這裡就有日語有日語的形式,中文有中文的形式,絕對不是一樣的。

9,表示動作或狀態的原因

一般認為で表示原因,但是用に表示原因和で不一樣,是專門用於引起心理的和生理的現象的動作之前,強調內在原因。

「餘りの可笑しさに、思わず笑い出した。」

“因為太可笑了,所以忍不住笑起來了。”

「長い間の勉強に疲れた。」

“由於長時間的學習而疲倦了。”

「生活に困る。」

“生活很困難。”

10,特殊動詞的要求

有一些動詞,不遵守一般的格式,有其特殊的要求。如:“勤める(工作)”“住む(居住)”“泊まる(暫住)”等,雖然都是行為動詞,但是其動作場所不用“で”而用“に”。

(我估計還有一些動詞屬於這一類。)

「私は中國銀行に勤めています。」

“我在中國銀行工作。”

「先生はウルムチに住んでいます。」

“老師住在烏魯木齊。”

「ペキンでは北京飯店に泊まりました。」

“在北京,我住在北京飯店。”

11,被動式動作的主體

在被動式的句子中,表示動作主體的詞語,不用“は”“が”,而用“に”。

「弟は兄に(動作主體)毆られた。」

“弟弟被哥哥打了。”

「私は子供に(動作主體)時計を壊された。」

“我的表被孩子弄壞了。”

「雨に(動作主體)降られて風邪を引いた。」

“被雨淋了而感冒了。”

12,使役態動作的主體

在使役態的他動詞句子中,表示動作主體的詞語,不用“は”“が”,而用“に”。(自動詞句子中 ,表示動作主體的詞語用“を”)

「先生は學生に本を読ませました。」

“老師讓學生讀書。”

「この仕事は私にさせてください。」

“這個工作請讓我作吧。”

13,被役態的外界力量

在被役態句子中,表示外界強迫的力量用“に”。

「私は妻に病院へ行かされました。」 “我被妻子逼著去了醫院。”

「 私が飲みたいのではありません、飲まされたのです。」

“不是我想喝的,是他們灌我的。”

望採納~~

除權和復權有什麼區別?前復權和除權的區別

除權,是指上市公司按照一定的比例分配 給股東,以增加公司的總股數 還有上市公司向股東配股也是除權的一種形式。前復權 保持現有價位不變,將以前的 縮減,將除權前的 向下平移,使圖形吻合,保持股價走勢的連續性。尊敬的使用者,由於 投資諮詢業務規則的限制,我們只能對已在我司開戶的客戶提供 分析和具體投資建...

php和web前端的區別,PHP和web前端的區別

深圳市易百訊科技 2 web前端是html語言寫到 上面,開啟之後檢視源 還是你寫的前端 php伺服器 前端指的是通過瀏覽器和使用者互動的那部分。伺服器,一般是管理資料,為前端 客戶端提供資料傳輸的。 一個後端,一個前端,這就是最大區別。詳細點的話,可以這麼說 1 功能不一樣,php主要用於後端處理...

open和opened區別,關於open和opened的區別

浪味仙女孩子 1 詞性不同。open有兩個詞性 動詞和形容詞。例如,open做動詞 mr chen opened the car door for his wife.陳先生為妻子開啟車門。open做形容詞a wasp flew in the open window.一隻黃蜂飛進了開著的窗子。2 使用...