「其雨其雨,杲杲出日」有什麼深層意思

時間 2021-10-27 11:35:48

1樓:君子陶陶

其雨其雨,杲杲出日翻譯是:說要下雨了,說要下雨了,但是卻是豔陽高照。這裡並不是單純的說天氣,而是比喻有訊息說丈夫要回來了,但是每次總是失望。

「其雨其雨,杲杲出日」出自《詩經衛風伯兮》,《衛風·伯兮》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是一首寫妻子思念丈夫遠行出征的詩。全詩四章,每章四句,全以思婦的口吻來敘事抒情。

2樓:林學禮

天要下雨就下雨,卻出太陽亮燦燦。為進一步描述思婦對征夫的思念之情塑造現實環境。

這句詩出自《國風·衛風·伯兮》。《國風·衛風·伯兮》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是一首寫妻子思念丈夫遠行出征的詩。

全詩四章,每章四句,全以思婦的口吻來敘事抒情。第一章開篇四句,思婦並無怨思之言,而是興高采烈地誇讚其夫之才之美;第二章,詩的筆鋒和情調突然一轉,變成了思婦對征夫的思念之情的描述;第三章,進一步描述思婦對征夫的思念之情;第四章,承上兩章而來,思婦一而再、再而三地傾訴出她對丈夫的深切思念。全詩緊扣一個「思」字,思婦先由誇夫轉而引起思夫,又由思夫而無心梳妝到頭痛,進而由頭痛到患心病,從而呈現出一種抑揚頓挫的跌宕之勢。

此詩描述步步細緻,感情層層加深,情節層層推展,富有強烈的藝術感染力。

作品原文

伯兮朅兮,邦之桀兮。伯也執殳,為王前驅。

自伯之東,首如飛蓬。豈無膏沐,誰適為容?

其雨其雨,杲杲出日。願言思伯,甘心首疾。

焉得諼草,言樹之背。願言思伯,使我心痗。

3.白話譯文

我的大哥真威猛,真是邦國的英雄。我的大哥執長殳,做了君王的前鋒。

自從大哥東行後,頭髮散亂像飛蓬。膏脂哪樣還缺少?為誰修飾我顏容!

天要下雨就下雨,卻出太陽亮燦燦。一心想著我大哥,想得頭痛也心甘。

哪兒去找忘憂草?種它就在屋北面。一心想著我大哥,使我傷心病懨懨。

4.創作背景

關於此詩的題旨、背景,《毛詩序》解釋為:「《伯兮》,刺時也。言君子行役,為王前驅,過時而不反焉。

」意思是說:理想的政治不應該使國人行役無度,以至破壞了他們的家庭生活。實際所謂「刺」在詩中並無根據,不過作者所表達的儒家政治理想,卻是符合詩中女主人公的願望的。

《鄭箋》雲:「衛宣公之時,蔡人、衛人、陳人從王伐鄭。伯也為王前驅久,故家人思之。

」朱熹反駁說:「鄭在衛西,不得為此行也。」他認為「婦人以夫久從徵役,而作是詩」(《詩集傳》)。

3樓:金桃排案

其雨其雨,杲杲日出:說將要下雨、將要下雨了,(哪會下雨呀!),日頭杲兒又出來了。

其:將要、將會;是一種對於將要發生事件的判斷。杲:

太陽升起一樹高那種情況,陽光桑和。深層意思:盼望夫妻團聚,看來又失望了。

對《詩經》中《伯兮》的翻譯及理解

4樓:歲月不寒

伯 兮伯兮朅兮,邦

之桀兮。伯也執殳,為王前驅。

自伯之東,首如飛蓬。豈無膏沐?誰適為容!

其雨其雨,杲杲出日。願言思伯,甘心首疾。

焉得諼草?言樹之背。願言思伯,使我心痗。

[註釋]

1、伯:或是男子的表子。女子也可以叫她的愛人為「伯」、「叔」。「朅(怯qiè)」:見《碩人》篇注。

2、桀(傑jié):本義是特立貌,引申為英傑。

3、殳(殊shū):兵器名,杖類,長一丈二尺,用竹製成。

4、前驅:在前導引。

5、蓬:草名。蓬草一干分枝以數十記,枝上生稚枝,密排細葉。枝後往往在近根處折斷,遇風就被捲起飛旋,所以叫「飛蓬」。這句是以飛蓬比頭髮散亂。

6、膏沐:指潤髮的油。

7、適(迪dí):悅。誰適為容:言修飾容貌為了取悅誰呢?

8、杲杲(搞gǎo):明貌。以上兩句言盼望下雨時心想:下雨吧!下雨吧!而太陽偏又出現,比喻盼望丈夫回家而丈夫偏不回來。

9、願言:猶「願然」,沉思貌。

10、疾:猶「痛」。甘心首疾:言雖頭痛也是心甘情願的。

11、諼(宣xuān):忘。諼草:是假想的令人善忘之草。後人因為「諼」和「萱」同音,便稱萱草為忘憂草。

12、樹:動詞,種植。背:

古文和「北」同字。這裡「背」指北堂,或稱後庭,就是後房的北階下。以上二句是說世上哪有諼草讓我種在北堂呢?

也就是說要想忘了心上的事是不可能的。

13、痗(妹mèi,又音悔huǐ):病,憂傷。

[餘冠英今譯]

我的哥啊多英勇,在咱衛國數英雄。我哥手上拿殳杖,為王打仗做先鋒。

打從我哥東方去,我的頭髮亂蓬蓬。香油香膏哪缺少,叫我為誰來美容!

好像天天盼下雨,天天太陽像火盆。一心只把哥來想,頭痛難忍又何妨?

哪兒去找忘憂草?為我移到北堂栽。一心只把哥來想,病到心頭化不開。

5樓:蹇玉蘭卓雪

伯兮【年代】:先秦

【作者】:詩經

【題目】:伯兮

【內容】:《伯兮》是

一首思念的詩,描寫

一婦女對久役於外的

丈夫的思念,反映了徭役給人民帶來的痛苦。

伯兮朅[1]兮,邦之桀兮。

伯也執殳,為王前驅。

自伯之東,首如飛蓬。

豈無膏沐?誰適為容!

其雨其雨,杲杲出日。

願言思伯,甘心首疾。

焉得諼草?言樹之背。

願言思伯,使我心痗[2]。

【註釋】:

[1]:音切,英武高大殳:音書,竹製兵器杲:音稿,明亮的樣子諼草:萱草,忘憂草

[2]:音妹,憂思成病

伯:女子對丈夫的稱呼

朅:勇武

桀:通「傑」,傑出的人

殳:古代杖類兵器

膏沐:髮油與洗髮水

適:悅容:打扮

杲杲:日出明亮貌

願言:思念的樣子

甘心首疾:形容思念的深切

焉:何言:動詞詞頭,一說是

代詞「我」

樹:種背:北堂,即後堂

痗:病【翻譯】:

伯啊,伯啊,你真是我們國家最魁梧英勇的壯士了,你手持著兵器殳,作為王的勇士,衝鋒陷陣,是軍中的先鋒官。自從你隨著東征的隊伍出發,離開家,我就日夜思念,頭髮亂了也沒心思理,更沒有心思擦脂抹粉——我打扮好了給誰看啊?下雨吧,下雨吧,可偏偏又出了太陽,總是事與願違。

我情願想你想得頭疼,只希望我的思念能換回你的歸來。樹蔭之下生長的忘憂草,能夠消除掉記憶的痛苦,(我佩戴了忘憂草,卻仍不能忘記你)我甘願相思成病,只希望你能夠快些回來。(只要你能回來,我情願頭疼心碎。

)【賞析】:

《伯兮》描寫在家思婦想念出外遠征的丈夫,表達了無法忍受的強烈情感。師首先想象丈夫在外「為王前驅」的英武形象,生動浮現在腦海中,這激起刻苦銘心的思念,連打扮也無心了,思念的深沉和強烈,有如久旱渴雨。而且,這種思念之強,簡直叫人無法忍受,她乾脆寄託在北堂下種植的忘憂草,來消解這種沉重的思念。

一層深似一層,而又層層變換抒寫的方式,正是《伯兮》的特點。

【作者小傳】:

《詩經》約在公元前六世紀中葉編纂成書,據說是由儒家創始人孔子編定的。它是我國第一部詩歌總集,共收作品三百零五篇,分為「風」、「雅」、「頌」三部分,都因**得名。「風」是地方樂調,收錄當時十五國的民歌;「雅」分大、小雅,多為貴族所作的樂章;「頌」是用於宗廟祭祀的樂歌。

四七波久逢雨,葫蘆發其祥。是指什麼生肖

貓叔電影解說 八字日柱財運分析 丁的人擁有一顆超越金錢的心,由於不善計較得失,反而會因金錢之事傷害周圍的人。他人認為十分龐大的金額,在丁的人眼中根本不當回事,就算向人借來暫用,也會因忘記歸還而造成他人的困擾。不過也有完全相反的例外出現,他們會對金錢十分執著,由於丁天性淡泊金錢,所以儘管執著,也還算不...

有一首唐詩 東邊日出西邊雨,道是無情還有情其詩名叫什麼

明月鬆 竹 枝 詞 劉禹錫楊柳青青江水平,聞郎岸上踏歌聲。東邊日出西邊雨,道是無晴卻有晴。 藍絲絨 竹枝詞 作者為唐朝的劉禹錫。全文為 楊柳青青江水平,聞郎江上踏歌聲。東邊日出西邊雨,道是無晴卻有晴。 雜曲歌辭 竹枝 白帝城頭春草生,白鹽山下蜀江清。南人上來歌一曲,北人莫上動鄉情。山桃紅花滿上頭,蜀...

蚌出方曝,而鷸啄其肉是什麼意思,「蚌方出曝,而鷸啄其肉 漁者得而並禽之」,這一段話如何翻譯?

肖媚乙珉瑤 原文 蚌方出曝,而鷸啄其肉.蚌合而鉗其喙.鷸曰 今日不雨,明日不雨,即有死蚌.蚌亦謂鷸曰 今日不出,明日不出,即有死鷸.兩者不肯相舍,漁者得而並擒之.譯文 一隻河蚌正從水裡出來晒太陽,一隻鷸飛來啄它的肉,河蚌馬上閉攏,夾住了鷸的嘴.鷸說 今天不下雨,明天不下雨,你就變成肉乾了.河蚌對鷸說...