詩經邶風靜女,《詩經 靜女》帶拼音原文。

時間 2021-10-27 11:36:48

1樓:匿名使用者

靜女①   《詩經 ·邶(bèi)風》②   靜女其姝(shū)③,俟(sì)④我於城隅(yú)⑤。愛⑥而不見⑦,搔首踟(chí)躕(chú)⑧。   靜女其孌(luán)⑨,貽(yí)⑩我彤(tóng)管⑪。

彤管有煒(wěi)⑫,說(yuè)懌(yì)⑬女(rǔ)⑭美。   自牧⑮歸(kuì)荑(tí)⑯,洵(xún)⑰美且異。匪(fēi)女(rǔ)⑱之為美,美人之貽。

編輯本段註釋譯文

註釋① 靜女:文雅的姑娘。

② 邶(bèi):邶國(今河南湯陰境內)。   ③ 其姝(shū):

姝,美麗。其,形容詞詞頭。下面「靜女其孌」的「其」用法相同。

  ④ 俟(sì):等待,等候。   ⑤ 城隅(yú):

城上的角樓。一說是城邊的角落。   ⑥ 愛:

通「薆(ài)」隱藏,遮掩。   ⑦ 見:通「現」,出現。

一說是看見。   ⑧ 踟躕(chí chú):亦作「踟躇」,心裡遲疑,要走不走的樣子。

  ⑨ 孌(luán):美好。   ⑩ 貽(yí):

贈送。   ⑪彤(tóng)管:紅色的管蕭。

管,有人說是茅草。   ⑫ 煒(wěi):鮮明有光的樣子。

  ⑬ 說懌(yuè yì):喜愛。說,通「悅」,和「懌」一樣,都是喜愛的意思。

  ⑭ 女(rǔ):通「汝」,你。這裡指代「彤管」。

  ⑮ 牧:野外放牧的地方。   ⑯ 歸荑(kuì tí):

贈送荑草。歸,通「饋」,贈送。荑,初生的茅草。

  ⑰ 洵(xún):的確,確實。   ⑱ 匪(fēi)女(rǔ):

不是你(荑草)。匪,通「非」。

2樓:奇虎口信

靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。   靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女(汝)美。   自牧歸荑,洵美且異。匪女(汝)之為美,美人之貽。

我也很喜歡這首

《詩經(邶風·靜女)》

3樓:匿名使用者

邶風·靜女一般指國風·邶風·靜女。《國風·邶風·靜女》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。

《國風·邶風·靜女》出自周代·無名氏

一、原文

靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。

靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。

自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。

二、譯文

嫻靜姑娘真可愛,約我城角樓上來。故意躲藏讓我找,急得抓耳又撓腮。

嫻靜姑娘好容顏,送我一枝紅彤管。鮮紅彤管有光彩,愛它顏色真鮮豔。

郊野採荑送給我,荑草美好又珍異。不是荑草長得美,美人相贈厚情意。

這是寫青年男女幽會的詩歌,說的是一對戀人相約在城角幽會,但是當那男子趕到時,那女子卻故意躲了起來,急得那男子「搔首踟躕」,那女子這才走出來,又贈給那男子一支桿身漆朱的筆,那男子不禁驚喜交集,本來這筆是平常之物,但因為是心上人送給自己的,所以,他覺得真是分外美麗,不同尋常。

這大概算是歷史上較為成功而浪漫的一次約會。

而說到古代男女最經典的一次約會,莫過於張生與崔鶯鶯的「爬牆約會」了。

《西廂記》故事,最早起源於唐代元稹的傳奇**《鶯鶯傳》,敘述的是書生張君瑞和相國小姐崔鶯鶯邂逅、一見鍾情,經紅娘的幫助,為爭取婚姻自主,敢於衝破禮教的禁錮而私下結合的愛情故事。

4樓:黃元化益燕

靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。

靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女(汝)美。

自牧歸荑,洵美且異。匪女(汝)之為美,美人之貽。

我也很喜歡這首

5樓:昂凌春夫壯

靜女①《詩經

邶②風》

靜女其姝③,俟④我於城隅⑤。愛⑥而不見⑦,搔首踟躕⑧。

靜女其孌⑨,貽⑩我彤管⑾。彤管有煒⑿,說懌⒀女⒁美。

自牧⒂歸荑⒃,洵⒄美且異。匪女⒅之為美,美人之貽。

[編輯本段]【譯文】  嫻靜姑娘真漂亮,

約我等在城角旁。

視線遮蔽看不見,

搔頭徘徊心緊張。

嫻靜姑娘真嬌豔,

送我新筆紅筆管。

鮮紅筆管有光彩,

愛她姑娘好容顏。

遠自郊野贈柔荑,

誠然美好又珍異。

不是荑草長得美,

美人相贈厚情意。

《詩經·靜女》帶拼音原文。

6樓:匿名使用者

jìng nǚ qí shū ,sì wǒ yú chéng yú 。ài ér bú xiàn ,sāo shǒu chí chú 。

靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。

jìng nǚ qí luán ,yí wǒ tóng guǎn 。tóng guǎn yǒu wěi ,yuè yì rǔ měi 。

靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。

zì mù guī tí ,xún měi qiě yì 。fěi rǔ zhī wéi měi ,měi rén zhī yí 。

自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。

詩經《靜女》的全文和翻譯

7樓:匿名使用者

全文:靜女

先秦:佚名

靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。

靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。

自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。

釋義:嫻靜姑娘真可愛,約我城角樓上來。故意躲藏讓我找,急得抓耳又撓腮。

嫻靜姑娘好容顏,送我一枝紅彤管。鮮紅彤管有光彩,愛它顏色真鮮豔。

郊野採荑送給我,荑草美好又珍異。不是荑草長得美,美人相贈厚情意。

出自:《詩經·國風·邶風·靜女》

擴充套件資料

這首詩寫青年男女幽會的詩歌,表現了男子對戀人溫柔嫻靜的稱讚以及對她的深深情意,體現出年輕男女之間純美愛情的美好。

詩是從男子一方來寫的,但通過他對戀人外貌的讚美,對她待自己情義之深的宣揚,也可見出未直接在詩**現的那位女子的人物形象,甚至不妨說她的形象在男子的第一人稱敘述中顯得更為鮮明。

詩的第一章是即時的場景:有一位閒雅而又美麗的姑娘,與小夥子約好在城牆角落會面,他早早趕到約會地點,急不可耐地張望著,卻被樹木房舍之類東西擋住了視線,於是只能抓耳撓腮,一籌莫展,徘徊原地。

第二、第三兩章,從辭意的遞進來看,應當是那位痴情的小夥子在城隅等候他的心上人時的回憶,也就是說,「貽我彤管」、「自牧歸荑」之事是倒敘的。在章與章的聯絡上,第二章首句「靜女其孌」與第一章首句「靜女其姝」僅一字不同。

第三章結尾「匪女之為美,美人之貽」兩句對戀人贈物的「愛屋及烏」式的反應,可視為一種內心獨白,既是第二章詩義的遞進,也與第一章以「愛而不見,搔首踟躕」的典型動作刻劃人物的戀愛心理可以首尾呼應。

8樓:匿名使用者

靜女 (天真爛漫的幽會)

靜女——天真爛漫的幽會

【原文】

靜女其姝①, 俟我於城隅②。

愛而不見③, 搔首踟躕④。

靜女其孌, 貽我彤管⑤。

彤管有煒⑥, 說懌女美⑦。

自牧歸荑⑧, 洵美且異⑨。

匪女之為美, 美人之貽。

【註釋】

①靜:閒雅貞潔。姝(shu):

美好的樣子。②城隅:城角。

③ 愛:同「薆」,隱藏。④踟躕(chichu):

心思不定,徘徊不前。 ⑤彤管:指紅管草。

貽:贈。⑥煒:

紅色的光彩。⑦說懌(yueyi): 喜悅。

⑧牧:曠野,野外。歸:

贈送。荑:勺藥,一種香草,男女 相贈表示結下恩情。

⑨洵:信,實在。異:

奇特,別緻。

【譯文】

姑娘溫柔又靜雅, 約我城角去幽會。

有意隱藏不露面, 徘徊不前急撓頭。

姑娘漂亮又靜雅, 送我一束紅管草。

紅管草色光燦燦, 更愛姑娘比草美。

送我野外香勺藥, 勺藥美麗又奇異。

不是勺藥本身美, 寶貴只因美人贈。

9樓:匿名使用者

靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。

靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。

自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。

【翻譯】

文靜姑娘長得美,約我相會在城角。故意躲著不出來,我抓耳搔頭打轉轉兒。

文靜姑娘長得俊,贈我信物紅管笛。管笛紅色放光彩,讓我心中好歡喜。

放牧回來贈我茅,茅草好看又奇巧。不是茅草本身美,只因美人送我的。

《詩經》中「靜女」是什麼意思

10樓:匿名使用者

1、《靜女》出自《詩經·邶風》,全詩三章,每章四句。

靜女:文雅的姑娘。靜:嫻靜。

2、全詩

靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。

靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。

自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。

3、註釋

嫻靜姑娘真漂亮,約我等在城角旁。視線遮蔽看不見,搔頭徘徊心緊張。

嫻靜姑娘真嬌豔,送我新筆紅筆管。鮮紅筆管有光彩,愛她姑娘好容顏。

遠自郊野贈柔荑,誠然美好又珍異。不是荑草長得美,美人相贈厚情意。

4、評價

《靜女》一詩,向來為選家所注目。現代學者一般都認為此詩寫的是男女青年的幽期密約,也就是說,它是一首愛情詩。而舊時的各家之說,則多有曲解,未得其真旨。

最早《毛詩序》雲:「《靜女》,刺時也。衛君無道,夫人無德。

」鄭箋釋雲:「以君及夫人無道德,故陳靜女遺我以彤管之法。德如是,可以易之,為人君之配。

11樓:劉彤彤

靜女的釋義:一個女孩在那裡立止,微微笑著,不言語

孔子:「詩三百,一言以蔽之,思無邪。」「不學詩,無以言」。

孟子:「頌其詩,讀其書,不知其人可乎?是以論其世也」。

荀子:「始乎誦經,終乎讀禮」。

司馬遷:「《禮》以節人,《樂》以發和,《書》以道事,《詩》以達意,《易》以道化,《春秋》以道義。撥亂世反之正,莫近於《春秋》。」

董仲舒:「所聞『詩無達詁,易無達佔,春秋無達辭,從變從義,而一以奉人。』」

何休:「男女有所怨恨,相從而歌,勞者歌其事,飢者歌其食」。

朱熹:「凡詩之所謂風者,多出於里巷歌謠之作,所謂男女相與詠歌,各言其情者也。」朱熹第一次明確提出《詩經》是里巷歌謠(民歌)說;二是淫詩說。

特別是在談及「鄭風」時,他認為「鄭風」十有**都是淫詩。

梁啟超:「現存先秦古籍,真贗雜糅,幾乎無一書無問題,其真金美玉,字字可信者,《詩經》其首也。」

胡適:「《詩經》並不是一部經典,確實是一部古代歌謠的總集」。

魯迅:「(《詩經》是)中國最古的詩選」,「以性質言,風者,閭巷之情詩;雅者,朝廷之樂歌;頌者,宗廟之樂歌也。」

12樓:dreamcatcher茗

「靜女」出自詩經中《詩經·邶風·靜女》一篇,全文如下:

靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。

靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。

自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。

靜:嫻雅安詳。靜女:端莊貌美的女子,淑女

13樓:假蘇更生

靜女:端莊貌美的女子

給《邶風 靜女》生僻的字注音,《詩經 靜女》帶拼音原文。

愛單單愛 邶 be 風 靜女 靜女其姝 sh 俟 s 我於城隅 y 愛而不見 xi n 搔首踟躕 ch ch 靜女其孌,貽 y 我彤管。彤管有煒 we 說 yu 懌 y 女 r 美。自牧歸荑 t 洵 x n 美且異。匪女 r 之為美,美人之貽。釋義 姝 sh 美好。俟 s 等待,此處指約好地方等待。...

詩經《邶風靜女》

函玉巧孫黛 通過 愛而不見 姑娘 搔首踟躕 男青年 作者為我們描繪了一幅極有情趣的畫面 暗處,姑娘正偷偷地捂著嘴笑 明處,小夥子撓頭等得好焦急。反差強烈,對比鮮明,通過互相襯托,體現出二人的性格姑娘文靜美麗 靜女其姝 活潑可人。小夥子直率憨厚 多情。憨態可愛,足見愛至真至深 邶風 靜女一般指國風 邶...

《邶風,靜女》的翻譯,《邶風,靜女》的翻譯

靜女其姝 那個姑娘文靜而漂亮 俟我於城隅 暗中相約我在城角的地方相見 愛而不見 我如期而至但她卻沒有出現 搔首蜘蟵 急得我搔首弄發心彷徨 靜女其孌 那個姑娘純潔而美麗 貽我彤管 送我一束紅管草攜帶著淡淡的幽香彤管有煒 紅管草發出閃閃的光芒 說懌女美 我非常高興,因為它是美麗的姑娘 所贈 自牧歸荑 牧...