1樓:旁葉明
古代韓國也就是朝鮮,沒有文字,只有發音。各種文獻用的都是漢字,就連史書都是漢字的。。原因就是古代中國從文化和經濟軍事各個方面影響著朝鮮。
所以當時朝鮮用漢字就像現在中國用英語一樣時髦。。而且朝鮮為了生存必須要了解中國和學習中國。。比如研究中國的兵書,醫書,史書。
所以朝鮮用漢字是順應歷史發展潮流的,也是為了自身的發展是用的。
因為他們原先沒有文字,所以如果他們不用漢字 則所有東西都無法用文字記載,這種情況下當然需要引進一種文字,古代中國是經濟政治軍事文化各
我靠,,,白寫了。。。。傷自尊了。。。不說了。。。
方面都是世界第一, 所以要引進當然就引進最先進國家的文字嘍。
後來世宗大王當了朝鮮王朝的皇帝,覺得一個民族沒有自己的文字是非常可恥的。所以他力排眾議 造出了文字,也就是《訓民正音》, 後來發展到了目前的韓國字。
有必要說一下北朝鮮,北朝鮮在解放以後全面棄用漢字,是100%的朝鮮字。而韓國還在用著漢字,雖然用的不多。用漢字最多的就是報紙了。
還有他們初中課程裡還會學漢字。。而且韓國人都會用漢字寫自己的名字。而被朝鮮人不會。
我知道我的就這麼多了,不知道你能不能看懂。這些都是我辛辛苦苦寫出來的啊~ 給分吧~
2樓:匿名使用者
古代韓民族長期沒有本民族的書寫文字,所以歷史上借用漢字記錄韓語,用音讀的方法使用漢字表述韓語(朝鮮語),但因為韓語(朝鮮語)同漢語語系上的天然差異,加上漢字量的龐大,普通朝鮮人更沒有學習漢文化的機會.直到朝鮮王朝世宗大王創制民族文字韓文.韓文的發明並沒有排斥漢字,而且在當時的歷史條件下,韓文也不可能取代漢字的地位。
在創制韓文的過程中,朝鮮學者先後13次前往遼東,向謫居在那裡的明代翰林學士黃瓚請教音韻和發音的表記。儘管如此,韓文一開始就受到來自各方的阻力,當時的崔萬里等學者提出:"放棄漢字使用諺文,違背了恭敬中國的思想,等於承認自己不開化。
"有關韓文《訓民正音》在韓文發明後的第三年才得以正式頒佈。在古代朝鮮古籍文獻基本都是使用漢字記錄的,朝鮮文創制以來長期遭到抵制,直到19世紀初才被民族主義者倡議下才真正屬於民族文字,當時也使用漢、韓混用的文字,在朝鮮叫國漢文.後來漢字逐漸退出朝鮮主流文字,目前朝鮮與韓國的主要書寫文字就是韓文(朝鮮文),漢字僅僅是輔助文字.
韓語(朝鮮語)中漢字詞並非全部是中原漢字詞,韓語(朝鮮語)中的漢字詞包括三部分,第一就是中原漢字詞,在漢字引入半島以後,主要是單詞的借用,後來中國的影響擴大,引入了大量古漢字詞.一般認為時間在公元4-6世紀左右.雖然近代以來朝鮮文逐漸取代了漢字,但是朝鮮語中的漢字詞卻無法被取代。
韓語中的漢字詞大部分來自古漢語,像車站稱為"驛",書稱為"冊",酒杯稱為"盞"。而且由於韓文發音比較少,幾個漢字只有一個韓文相對應,只用韓文(朝鮮文)經常不能將一些同音詞匯的意義區分出來,完全使用韓文(朝鮮文)容易產生混淆,有些詞彙不標明漢字就不知道確切的稱呼。所以在韓文創制之後的幾百年裡,朝鮮半島的語言書寫形式還是以漢字為主,後來漢字、韓文混合使用,漢字詞使用漢字,其餘使用韓文。
這種混合型文字形態漸漸成為朝鮮半島通用的文字形式的主流。但在2023年日本佔領朝鮮半島以前,官方文書,典籍製作、科舉取士仍使用漢字。第二是日源漢字詞,近代東亞日本開化最早,日本人組合新造了不少新漢字詞,這些新生的漢字詞同時傳到中國和朝鮮半島, 另外朝鮮人在長期使用漢字過程中也自己音注或組合了一些漢字詞,這些漢字詞在中國日本都沒有使用.
由於漢字文化的長期影響,現代韓語中仍然有近50%的漢字詞語.漢字雖然退出韓語(朝鮮語)主要書寫舞臺,但漢字仍然是韓國的輔助文字,作為古代東亞通用文字的漢字仍然將影響韓語(朝鮮語).另外現代韓語也出現西式外來語增多的趨勢.
這也符合韓語標音語言的特點.
3樓:蜷蜷檢察團
韓語中有70% 都是漢字詞,特別是名詞中有90%是漢字詞;
韓語中的漢字詞都有對應的漢字,但是對應的是繁體字;
韓文是2023年才建立的文字,韓語產生前,韓國的官方文字是中文,後來根據發音才創造了韓文,考慮到以前使用的文字,按以前使用文字的發音重新寫成韓文,所以保留了大量的漢字詞。
4樓:李海芸
開始苦學韓語詞語啊 詞量太多了 再加上韓語的漢字詞很多啊······ 真是苦了我····
5樓:布之桃
古代的 朝鮮和日本 受中國的文化輻射很深。韓文發明的根本目的 就是解決 日常生活中 對 漢字發音的問題 (類似於註釋 也類似於 現在的 漢語拼音)這就是為什麼 韓語裡面有很多詞的發音聽上去和 漢語發音一個樣 漢字詞 出現的原因是 韓文在 書寫中 有時 會出現歧義 如 모자 可以 說成帽子但在一定的 場合 則是 母 子 的 意思 。 漢字詞的保留 一定程度上解決了 韓文中的 意思容易混淆的一些詞語的缺陷 所以 現在 韓語裡面 漢字詞的作用就是對一些詞的 註解 和 消除歧義。
6樓:
內在原因:使用起來更方便。因為用了很長時間。
外在原因:中國發達,就跟現在他們用英語一樣。
7樓:
韓語中為什麼有漢字
8樓:
不是韓語中有中字 其實韓語中是沒有中字的 韓劇中之所以有整篇文章有漢字是因為以前朝鮮是沒有自己的文字 所以在古代只好用漢字 直到世宗大王發明韓文字 朝鮮半島的人才開始擁有並使用自己的語言與字型
9樓:手機使用者
古時候的韓國用的是漢字記錄的,後來世宗大王下決心建立一種新的屬於他們民族的文字,所以就召集了幾個大臣創制了韓語(那時候自然不是叫韓語)。因此,很多古代的韓國文獻中應該都會有漢字的蹤影,通篇都是漢語也是有可能的,就是不知道你想問的整篇都出現漢字的情況是指現在的文章還是什麼時候的,所以我把我知道的告訴你,希望有幫助啊~
10樓:匿名使用者
一般人都只知道自己的漢語名字 還有成語之類的 因為會漢字很難 對他們來說是很了不起的事 - - 所以只有少數人懂 也很正常啊
11樓:vi傻
韓國古時是中國的附屬國,所以**都學漢字,因為太難所以平民百姓不會。後來世宗大王發明韓字,因為簡單易學慢慢地為全國所用。但是韓語中75%以上的都是漢字詞,既讀音類似漢字,而且韓字不能表意,常同一音表示多個漢字,為了是人們明白不誤會就會在後邊加註寫上漢字,報紙中常見。
現在的韓國人認識漢字的很少,但是老一輩認識的多一些
12樓:
韓語中的漢字詞
朝鮮語漢字詞的** ?
據有關資料記載,在朝鮮語詞彙中,大約有60%70%的漢字詞,而我們往往認為朝鮮語漢字詞都來 源於漢語,與漢語詞彙沒有什麼區別,所以在實際的 運用過程中常常出現這樣那樣的問題。但實際上, 朝鮮語漢字詞並非都**於漢語。
分析朝鮮語漢字詞的**,主要有以下三個方面:
一是漢語詞源的漢字詞。
二是朝鮮民族獨創的漢字詞。
三是日語源漢字詞。
韓語是怎麼產生的
13樓:匿名使用者
韓文字是在韓國世宗大王時期(十五世紀)所發明的,以前韓國是中國的籓屬國,所以,在韓國還沒發明韓文字前,雖然講的話是用韓語,但是文字的書寫,幾乎是使用漢字。所以,就變成說的是一套,寫的又是另外一套。
當時只有貴族和知識分子,有受教育的機會,認識漢字,平民幾乎是不識字的。所以,貴族(韓國人稱為兩班)和庶民之間,可以用韓語做口語的溝通,但是若要用文字傳遞訊息,確有著一層隔閡。
在全國貴族和平民之間,產生文化斷層的情況,世宗大王深深感受到擁有自己的文字的重要性,因為擁有屬於他們的文字,韓國的文化才能廣泛的延續下去。但是發明文字,可不是兒戲,是一件蠻浩大的工程。
結果有一天,世宗大王在千秋殿內沈思,看到陽光照射千秋殿門櫺上的景象,一格格的門櫺,激發了世宗大王創字的靈感,於是世宗大王立刻召集眾多文官學者,一起研究發明出了韓文字,經過時代的演變,慢慢的發展成現在使用的韓文字。這就是為什麼韓文字,會看起來正正方方的原因了。
在一格格四方形的門櫺上,你是不是會找到韓文母音,如:
14樓:匿名使用者
在很久很久以前,還未分韓國跟朝鮮的時候,他們用的也是漢字,但是發音不一樣..
但是在2023年,世宗皇帝發明了現在所謂的韓語,也是朝鮮語文!
現在在韓國他們也很重視漢語..
15樓:匿名使用者
2023年,朝鮮朝***王世宗大王在集賢殿學者的協助下創制了《訓民正音》。當時的文字是初生17字,中聲11字。初生是模仿發音器官的樣子再加比劃的方法制字的;中聲是天、地、人這三方為根據,應用陰陽思想創制的。
韓文為拼音文字,但字形是模仿漢子的方塊文字。韓國語音節的構成有:v,cv,vc,cvc
韓國語屬於表音文字,字母文字(有子音、母音)。黏著語(有形態變化)。
什麼是韓國語中的漢字詞
16樓:匿名使用者
漢字詞是讀音與漢語差不多的,由漢語演變過去的,比如說食堂(식당)
韓國古代沒有文字的時候用的是漢語 所以雖然還在使用 現在演變成了由韓國字母和韓國發音組成的漢子字 意義上和漢語一樣 只是寫法和讀音有異
17樓:匿名使用者
就是單個字直接翻譯過去的
學학 校교 校교 長장
像這樣似的 叫漢原詞
18樓:白肥魚
漢字詞就是非純韓國字,而是韓國受漢文化(中國文化)的影響,根據中國字音譯過去的。
韓語中有大約60%的漢字詞,韓語中不只有漢字詞,還有固有詞(韓國自己發明的字)和外來詞(基本都是英語)。
這是我的瞭解,有不對的地方請大家指出來。
韓語裡為什麼會有漢字詞和固有詞之分 漢字詞是不是那些和中文發音很相近的詞
19樓:阿梅達
漢字詞:是從古代中國引人的詞彙,並按引人時的漢語發音,因此與現代漢語發音很像,又不太一樣。如:애(ae)「愛」,與中文愛的發音非常接近,意思和中文一樣。
固有詞:韓國固有的詞彙。如:사랑 (salang),意思是「愛」。
20樓:匿名使用者
是的,在韓國人發明自己的文字之前使用的是漢字,在發明了文字之後,有很多詞還是沿用之前的意思,只不過是字改變了一下,這些就是漢字詞。
比如說 運動--운동 發音 wendong
21樓:熱鬧革命
是的,漢字詞是從中國傳過去的,固有此時本土的
韓語漢字詞是音譯詞還是意譯詞?
22樓:錦州一
韓語漢字
漢字詞是韓語3大詞彙中詞量最多的。大約韓語詞彙量的70~80%是漢字詞。
【漢字詞是漢語意思為基礎的韓語漢語意思。(한자에 기초하여 만들어진 말.)】
韓語中為什麼有漢字,韓文中為什麼有漢字呢?
不是韓語中有中字 其實韓語中是沒有中字的 韓劇中之所以有整篇文章有漢字是因為以前朝鮮是沒有自己的文字 所以在古代只好用漢字 直到世宗大王發明韓文字 朝鮮半島的人才開始擁有並使用自己的語言與字型 手機使用者 古時候的韓國用的是漢字記錄的,後來世宗大王下決心建立一種新的屬於他們民族的文字,所以就召集了幾...
韓語中的脫落是什么意思,韓語中的脫落是什麼意思?
脫落,就是因為某些語法規律,一個收音碰見一個子音,那個收音就沒有了!舉個例子 韓語裡有個語法叫 9 1 的脫落!就是說,前一個字的母音是 9 1 後一個字的子音是 9 5 的時候,9 1 就脫落!如 5 9 9 9 後面加詞尾 2 3 3 9 2 5 3 9 的時候,詞幹是 5 9.這樣就滿足上面的...
韓語思密達是什麼意思,韓語中的「思密達」是什麼意思?
冰凌麗穎 韓語的語氣助詞,做句子字尾,無實義。例如 是見到你很高興的意思。只是語氣助詞,表示敬語,一般是晚輩對長輩說的。也是見到你很高興,但是,是平語,長輩對晚輩說的。 不諾 從語言學角度講,思密達 是韓語中的語氣助詞,一般放在句尾,沒有實際意義,僅表示對聽者的尊敬。在韓國,雖然 思密達 並非唯一表...