袁中道的再遊桃花源記的翻譯

時間 2022-01-19 07:05:04

1樓:象冬亦粟疇

明日過桃源縣:第二天經過桃源縣

之綠蘿山下諸峰累累:到了綠蘿山下,山峰極多極為嗖削:(而且)很陡峭

至白馬雪濤處:到了白馬雪濤(可能是一個景點名)前上有怪石:(因為)上面有怪石

登舟皆踞坐:所以船上的人都蹲坐在船中,(不敢起身)泊水溪:(船)停泊在溪水(旁)

與諸人步入桃花源:我和其他人步行進入桃花源桃可千餘樹:(到了桃花洞口,)大概上千棵桃樹夾道如錦幄:中間的道路像錦繡織成的

花蕊藉地寸餘:地上的花瓣有幾寸高

流泉汩汩:泉水細細的流淌

朔源而上:沿著水向上尋找源頭

屢陟彌高:越走越高

石為泉齧:石頭被泉水侵蝕

皆若靈壁:都像峭壁一樣

2樓:問工嶽熠

原文:明日過桃源縣,之綠蘿山下諸峰累累,極為嗖削。至白馬雪濤處,上有怪石,登舟皆踞坐。

泊水溪,與諸人步入桃花源。桃可千餘樹,夾道如錦幄,花蕊藉地寸餘,流泉汩汩。朔源而上,屢陟彌高,石為泉齧,皆若靈壁。

翻譯:第二天經過桃源縣,到了綠蘿山下,山峰極多,而且很陡峭。到了白馬雪濤(可能是一個景點名)前,因為上面有怪石,所以船上的人都蹲坐在船中,(不敢起身)。

船停泊在溪水旁,我和其他人步行進入桃花源,到了桃花洞口,大概上千棵桃樹,中間的道路像錦繡織成的,地上的花瓣有幾寸高,泉水細細的流淌,沿著水向上尋找源頭,越走越高。石頭被泉水侵蝕,都像峭壁一樣。

《桃花源記》翻譯,桃花源記的全文翻譯

原文 晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山,山有小口,彷彿若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來...

桃花源記翻譯簡潔版,桃花源記翻譯 簡單

來自金字塔高尚的赤狐 太坑人了明明說是簡潔版卻比原版還多 桃花源記翻譯 簡單 滿月 櫻 整篇文章嗎?好長啊.東晉太元年間,有個武陵人靠捕魚為生。有一天他順著溪水划船走,忘記了路程有多遠。忽然遇到一片桃花林,桃樹緊靠著溪流兩岸生長,長達幾百步,中間沒有其他的樹,花草鮮豔美麗,地上的落花繁多。漁人對此感...

求桃花源記的翻譯,翻譯一下桃花源記

翻譯一下桃花源記 譯文。東晉太元 公元376 396 年間,武陵有個人以捕魚為生。有一天他沿著溪水划船而行,忘記了路有多遠。忽然遇到一片桃花林,在小溪兩岸的幾百步之內,中間沒有其它樹木,花草鮮嫩美麗,地上的落花繁多交雜,漁人對此感到非常詫異。他繼續向前行船,想要走到林子的盡頭。桃花林的盡頭就是溪水的...