相見歡的翻譯,相見歡 譯文

時間 2022-02-22 21:50:03

1樓:匿名使用者

相見歡無言獨上西樓,月如鉤。 寂寞梧桐深院鎖清秋①。

剪②不斷,理還亂,是離愁③。別是一般④滋味在心頭。

註釋譯文

編輯詞句註釋

①鎖清秋:深深被秋色所籠罩。清秋,一作深秋。

②剪,一作翦。

③離愁:指去國之愁。

④別是一般:一作「一種意味」、另作「別是一番」。別是,一作別有。 [1-2]  [3]  [4]

白話譯文

默默無言,孤孤單單,獨自一人緩緩登上空空的西樓。

抬頭望天,只有一彎如鉤的冷月相伴。

低頭望去,只見梧桐樹寂寞地孤立院中,幽深的庭院被籠罩在清冷淒涼的秋色之中。

那剪也剪不斷,理也理不清,讓人心亂如麻的,正是亡國之苦。

那悠悠愁思纏繞在心頭,卻又是另一種無可名狀的痛苦。

2樓:雨嵐談金融

這首詞是作者被囚於宋國時所作,詞中的繚亂離愁不過是他宮廷生活結束後的一個插曲,由於當時已經歸降宋朝,這裡所表現的是他離鄉去國的錐心愴痛,這首詞感情真實,深沉自然,突破了花間詞以綺麗膩滑筆調專寫「婦人語」的風格,是宋初婉約派詞的開山之作。

「無言獨上西樓」將人物引入畫面。「無言」二字活畫出詞人的愁苦神態,「獨上」二字勾勒出作者孤身登樓的身影,孤獨的詞人默默無語,獨自登上西樓。神態與動作的描寫,揭示了詞人內心深處隱寓的很多不能傾訴的孤寂與悽婉。

「月如鉤,寂寞梧桐深院,鎖清秋」,寥寥12個字,形象地描繪出了詞人登樓所見之景。仰視天空,缺月如鉤。「如鉤」不僅寫出月形,表明時令,而且意味深長:

那如鉤的殘月經歷了無數次的陰晴圓缺,見證了人世間無數的悲歡離合,如今又勾起了詞人的離愁別恨。俯視庭院,茂密的梧桐葉已被無情的秋風掃蕩殆盡,只剩下光禿禿的樹幹和幾片殘葉在秋風中瑟縮,詞人不禁「寂寞」情生。然而,「寂寞」的不只是梧桐,即使是悽慘秋色,也要被「鎖」於這高牆深院之中。

而「鎖」住的也不只是這滿院秋色,落魄的人,孤寂的心,思鄉的情,亡國的恨,都被這高牆深院禁錮起來,此景此情,用一個愁字是說不完的。

缺月、梧桐、深院、清秋,這一切無不渲染出一種淒涼的境界,反映出詞人內心的孤寂之情,同時也為下片的抒情做好鋪墊。作為一個亡國之君,一個苟延殘喘的囚徒,他在下片中用極其婉轉而又無奈的筆調,表達了心中複雜而又不可言喻的愁苦與悲傷。

相見歡 譯文

3樓:匿名使用者

相見歡李煜

無言獨上西樓,月如鉤,

寂寞梧桐深院鎖清秋。

剪不斷,理還亂,是離愁,

別是一番滋味在心頭。

註釋:①此調原為唐教坊曲,又名《烏夜啼》、《秋夜月》、《上西樓》。李煜此詞即有將此調名標為《烏夜啼》者。三十六字,上片平韻,下片兩仄韻兩平韻。

②鎖清秋:深深被秋色所籠罩。

③離愁:指去國之愁。

④別是一般:另有一種。

譯文:默默無言,孤孤單單,獨自一人緩緩登上空空的西樓,抬頭望天,只有一彎如鉤的冷月相伴。低頭望去,只見梧桐樹寂寞地孤立院中,幽深的庭院被籠罩在清冷淒涼的秋色之中。

那剪也剪不斷,理也理不清,讓人心亂如麻的,正是離別之苦。那悠悠愁思(絲)纏繞在心頭,卻又是另一種無可名狀的痛苦。

4樓:勤奮的

桐深院鎖清秋。

剪不斷,理還亂,是離愁。別是一般滋味在心頭。

譯文及註釋

譯文默默無言,孤孤單單,獨自一人緩緩登上空空的西樓。

抬頭望天,只有一彎如鉤的冷月相伴。

低頭望去,只見梧桐樹寂寞地孤立院中,幽深的庭院被籠罩在清冷淒涼的秋色之中。

那剪也剪不斷,理也理不清,讓人心亂如麻的,正是亡國之苦。

那悠悠愁思纏繞在心頭,卻又是另一種無可名狀的痛苦。

註釋鎖清秋:深深被秋色所籠罩。

離愁:指去國之愁。

別是一般:也作「別是一番」,另有一種意味。

西樓:指西邊的樓。

般:一種

5樓:匿名使用者

默默無言,孤孤單單,獨自一人緩緩登上空空的西樓,抬頭望天,只有一彎如鉤的冷月相伴。低頭望去,只見梧桐樹寂寞地孤立院中,幽深的庭院被籠罩在清冷淒涼的秋色之中。

那剪也剪不斷,理也理不清,讓人心亂如麻的,正是離別之苦。那悠悠愁思(絲)纏繞在心頭,卻又是另一種無可名狀的痛苦。

6樓:千島雲

是哪首相見歡呀.....

相見歡李煜 林花謝了春紅,

太匆匆,

無奈朝來寒雨晚來風。

胭脂淚,

相留醉,

幾時重,

自是人生長恨水長東。

相見歡 譯文

輕輕的雨,凌空而降,飄飛零丁。葉上的雨水,滴落一句句詩行,潤溼了踏青姑娘的羽衣。

夜來風雨。風,有色。花,無色。風中的花,翻動生命的琴絃,奏出最後悽美的狂響。

泣血的淚,湧動。姑娘的胭脂,落去了幾痕。淚,香。誰說只有酒醉人?一去不復返的時光啊,我何時再能入夢?

人生短苦。人生長恨。水總是向東流去,帶走一縷縷傷愁,帶走今天的朝陽。

7樓:匿名使用者

引用

【相見歡】賞析,翻譯及作者介紹

李煜的相見歡的翻譯(要快)

8樓:

【年代】:唐五代

【作者】:李煜

【作品】:相見歡

【內容】:

無言獨上西樓,

月如鉤,

寂寞梧桐深院鎖清秋。[1]

剪不斷,

理還亂,

是離愁,[2]

別是一般滋味在心頭。[3]

【註釋】:

[1]鎖清秋:深深被秋色所籠罩。

[2]離愁:指去國之愁。

[3]別是一般:亦做「別是一番」,另有一種之意。

詞名《相見歡》詠的卻是離別愁。此詞寫作時期難定。如系李煜早年之作,詞中的繚亂離愁不過屬於他宮庭生活的一個插曲,如作于歸宋以後,此詞所表現的則應當是他離鄉去國的錐心愴痛。

起句「無言獨上西樓」,攝盡悽惋之神。「無言」者,並非無語可訴,而是無人共語。由作者「無言」、「獨上」的滯重步履和凝重神情,可見其孤獨之甚、哀愁之甚。

本來,作者深諳「獨自莫憑欄」之理,因為欄外景色往往會觸動心中愁思,而今他卻甘冒其「險」,又可見他對故國(或故人)懷念之甚、眷戀之甚。

「月如鉤」,是作者西樓憑欄之所見。一彎殘月映照著作者的孑然一身,也映照著他視線難及的「三千里地山河」(《破陣子》),引起他多少遐想、多少回憶?而俯視樓下,但見深院為蕭颯秋色所籠罩。

「寂寞梧桐深院鎖清秋」,這裡,「寂寞」者究竟是梧桐還是作者,已無法、也無須分辨,因為情與景已妙合無垠。

過片後「剪不斷」三句,以麻絲喻離愁,將抽象的情感加以具象化,歷來為人們所稱道,但更見作者獨詣的還是結句:「別是一般滋味在心頭」。

詩詞家藉助鮮明生動的藝術形象來表現離愁時,或寫愁之深,如李白《遠離別》:「海水直下萬里深,誰人不言此愁古」;或寫愁之長,如李白《秋浦歌》:「白髮三千丈,緣愁似個長」;或寫戀之重,如李清照《武陵春》:

「只恐雙溪艋舟,載不動許多愁」;或寫愁之多,如秦觀《千秋歲》:「春去也,飛紅萬點愁如海」。李煜此句則寫出愁之味:

其味在酸鹹之外,但卻根植於作者的內心深處,無法驅散,歷久彌鮮;舌品不得,心感方知。因此也就不用訴諸人們的視覺,而直接訴諸人們的心靈,讀後使人自然地結合自身的體驗而產生同感。這種寫法無疑有其深至之處。

【作者小傳】:

李煜(937-978),初名從嘉,字重光,號鍾隱,南唐中主第六子。徐州人。宋建隆二年(961年)在金陵即位,在位十五年,世稱李後主。

他嗣位的時候,南唐已奉宋正朔,苟安於江南一隅。宋開寶七年(974年),宋太祖屢次遣人詔其北上,均辭不去。同年十月,宋兵南下攻金陵。

明年十一月城破,後主肉袒出降,被俘到汴京,封違命侯。太宗即位,進封隴西郡公。太平興國三年(978)七夕是他四十二歲生日,宋太宗恨他有「故國不堪回首月明中」之詞,命人在宴會上下牽機藥將他毒死。

追封吳王,葬洛陽邙山。

後主前期詞作風格綺麗柔靡,還不脫「花間」習氣。國亡後在「日夕只以眼淚洗面」的軟禁生涯中,以一首首泣盡以血的絕唱,使亡國之君成為千古詞壇的「南面王」(清沈雄《古今詞話》語),正是「國家不幸詩家幸,話到滄桑語始工」。這些後期詞作,淒涼悲壯,意境深遠,已為蘇辛所謂的「豪放」派打下了伏筆,為詞史上承前啟後的大宗師,如王國維《人間詞話》所言:

「詞至李後主而眼界始大,感慨遂深。」至於其語句的清麗,音韻的和諧,更是空前絕後的了。

後主本有集,已失傳。現存詞四十四首。

9樓:

《相見歡·無言獨上西樓》

1、「無言獨上西樓」:「無言」,無盡思緒,無可傾訴;「獨上西樓」:登高問月,無人傾訴、心境落寞的行為觀照;「月如鉤」:寂寞清愁的意象,月圓必缺,載荷著人生的無常之悲。

2、「寂寞梧桐深院鎖清秋」:種著梧桐樹的寂靜庭院為秋色籠罩(梧桐,古有「梧桐樹,三更雨」、「疏雨滴梧桐」等句),「寂寞梧桐」,似有人樹泯合之感;「深院」,庭院深深,音訊隔絕杳無;「清秋」:背景,為通篇充溢的「離愁」愁起之由。

全句摹畫了一幅意境朦朧、浸染著哀愁的圖畫。

3、「剪不斷,理還亂,是離愁」:表現了心宇深處深深的寂寞、萬般的無奈和無法排遣的離愁。

4、「別是一般滋味在心頭」:「別是一般滋味」指離愁,即「離愁在心頭」之意。如果說前文還用「剪」和「理」的動作對離愁加以形象摹刻,本句則將離愁寫得無可形狀、無以陳述,為更深一層的寫法。

(直接從網上找的,不太好。書上的太多,不好打。建議你去隨便找本詞書,上肯定都有,都解釋得更好!)

10樓:張應志

[譯文]

奼紫嫣紅的花兒轉眼就要凋謝,

春光未免太匆匆,

無奈禁不住早晨的冷雨,夜晚的風!

春花雨,美人淚,給人留下多少醉,

如今何時再重逢

人生本長恨,恰如春水日日流向東!

相見歡翻譯

11樓:雪化憂傷淚

相見歡全文閱讀:

出處或作者:李煜

無言獨上西樓,月如鉤,

寂寞梧桐深院鎖清秋。

剪不斷,理還亂,是離愁,

別是一般滋味在心頭。

相見歡全文翻譯:

獨自一個人,無言邁上了西樓,月亮彎彎的像鉤子,梧桐寂寞的立著,深深的庭院瀰漫著秋天的氣氛。

思緒啊,忘不掉,卻又亂得整理不好,是離別吧,另有一種感覺洋溢在心底。

相見歡對照翻譯:

無言獨上西樓,月如鉤,

獨自一個人,無言邁上了西樓,月亮彎彎的像鉤子,寂寞梧桐深院鎖清秋。

梧桐寂寞的立著,深深的庭院瀰漫著秋天的氣氛。

剪不斷,理還亂,是離愁,

思緒啊,忘不掉,卻又亂得整理不好,是離別吧,別是一般滋味在心頭。

另有一種感覺洋溢在心底。

12樓:互擼娃

相見歡李煜.唐五代

無言獨上西樓,

月如鉤,

寂寞梧桐深院鎖清秋。

剪不斷,

理還亂,

是離愁,

別是一般滋味在心頭.

無人共語,獨自登上樓臺,唯見一彎殘月映照,憑欄望:孤月深秋下的院落中,只有梧桐孤立。

想要捨棄,卻又思緒無限,心中都是說不完的

離別愁緒。

整首詩給人的感覺就是愁緒無限,作者當時表現的是離鄉去國的錐心愴痛,但在現在可以表現很多感情,孤獨無助時可用,表達思念之情可用……

希望能解決您的問題。

相見歡的名句,李煜 相見歡的名句

剪不斷,理還亂,是離愁 別是一番滋味在心頭。胭脂淚,相留醉,幾時重,自是人生長恨水長東。李煜 相見歡的名句 剪不斷,理還亂,是離愁,別是一番滋味在心頭。胭脂淚,相留醉,幾時重,自是人生長恨水長東。剪不斷 理還亂 是離愁 別是一番滋味上心頭 或者是胭脂淚 相留醉 幾時重 自是人生長恨水長東 1無言獨上...

相見歡的解釋,李煜的相見歡的解釋

相見歡 原為唐教坊曲名,後用為詞牌名。又名 烏夜啼 秋夜月 上西樓 三十六字,上片三平韻,下片兩仄韻兩平韻。詳細內容 原文 相見歡 林花謝了春紅 李煜 五代 林花謝了春紅,太匆匆。無奈朝來寒雨晚來風。胭脂淚,相留醉,幾時重。自是人生長恨水長東。相留 一作 留人 譯文 奼紫嫣紅的花兒轉眼已經凋謝,春光...

古詩,相見歡,相見歡古詩注音(全部哦)

獨夢竹 相見歡 李煜 無言獨上西樓,月如鉤,寂寞梧桐,深院鎖清秋.剪不斷,理還亂,是離愁,別是一般滋味在心頭.獨自一個人,無言邁上了西樓,月亮彎彎的像鉤子梧桐寂寞的立著,深深的庭院瀰漫著秋天的氣氛。思緒啊,忘不掉,卻又亂得整理不好 是離別吧,另有一種感覺洋溢在心底 束鵬海 賞析詞名 相見歡 詠的卻是...