請幫我翻譯一下下面這首詩,請幫我翻譯一下這一首詩

時間 2022-02-27 22:35:28

1樓:匿名使用者

詩發端即不凡,蒼勁中蘊有一股鬱抑之氣。詩人感嘆古代老萊子綵衣娛親這樣的美談,然而在他這個時候,干戈遍地,已經很難找到。這就從側面扣住題意「覲省」,並且點示出背景。

第二句,詩的脈絡繼續沿著深沉的感慨向前發展,突破「不見老萊衣」這種天倫之情的範圍,而著眼於整個時代。安史之亂使社會遭到極大破壞,開元盛世一去不復返了。詩人深感人間萬事都已顛倒,到處是動亂、破壞和災難,不由發出了聲聲嘆息。

「萬事非」三字,包容著巨大的世上滄桑,概括了辛酸的人間悲劇,表現出詩人深厚的憂國憂民的思想感情。

三、四兩句,緊承「萬事非」而來,進一步點明題意。送友人探親,不由勾起詩人對骨肉同胞的懷念。在動亂中,詩人與弟妹長期離散,生死未卜,有家等於無家,這也正是「萬事非」中的一例。

相形之下,韓十四似乎幸運得多了。可是韓十四與父母分手年久,江東一帶又不太平,「訪庭闈」恐怕也還有一番周折。所以詩人用了一個搖曳生姿的探問句,表示對韓十四此行的關切,感情十分真摯。

同時透露出,由於當時正是亂世,韓十四的前途也不免有渺茫之感。這一聯是前後相生的流水對,從詩人自己的「無家尋弟妹」,引出對方的「何處訪庭闈」,賓主分明,寄慨遙深,有一氣流貫之妙。

韓十四終於走了。五、六兩句,描寫分手時詩人的遐想和悵惘。詩人佇立白馬江頭,目送著韓十四登船解纜,揚帆遠去,逐漸消失在水光山影之間了,他還在凝想入神。

韓十四走的主要是長江水路,宜昌西面的黃牛峽是必經之乘地。這時詩人的耳際似乎響起了峽下黃牛灘的流水聲,其中白馬江頭的景色乃是實景,而黃牛峽則是作者想象之中的虛景,虛實相生,飽含作者對友人的惜別之情。水聲迴響不絕,韓十四坐的船也就越走越遠,詩人的離情別緒,也被曲曲彎彎牽引得沒完沒了。

一個「靜」字,越發突出了灘聲汩汩,如在讀者目前。這是以靜襯動的手法,寫得十分傳神。等到詩人把離思從幻覺中拉回來,才發現他依然站在二人分袂之地。

只是江上的暮靄漸濃,一陣陣寒風吹來,砭人肌骨。稀疏的樹影在水邊掩映搖晃,秋意更深了。一種孤獨感驀然向詩人襲來。

此二句一縱一收,正是大家手筆。別緒隨船而去,道出綿綿情意;突然收回,景象更覺悵然。此情此景,催人淚下。

尾聯更是餘音嫋嫋,耐人咀嚼。出句是說,分手不宜過多傷感,應各自努力,珍重前程。「此別」,總括前面離別的情景;「各」字,又雙綰行者、留者,也起到收束全詩的作用。

對句意為,雖說如此,只怕不能實現同返故鄉的願望。韓十四與杜甫可能是同鄉,詩人盼望有一天能和他在故鄉重逢。但是,世事茫茫難卜,這年頭誰也說不準。

詩就在這樣欲盡不盡的誠摯情意中結束。「猶恐」二字,用得很好,隱隱露出詩人對未來的擔憂,與「嘆息人間萬事非」前後呼應,意味深長。

這是一首送別詩,但不落專寫「悽悽慼慼」之情的俗套。詩人筆力蒼勁,伸縮自如,包容國難民憂,個人遭際,離情別緒深沉委婉,是送別詩中的上乘之作。

2樓:

烽火四起,干戈遍地,我已看不到像春秋隱士老萊子那種綵衣娛親的人了,不由感嘆人世滄桑、世事多變。戰亂不休,流落他鄉的我已好久沒有和弟妹聯絡了,如今更無處可尋他們了。你離家多日,此次去江東探親,而那一帶現在又不大太平,你去何處尋訪家人呢?

我彷彿聽到你途經幽靜的黃牛峽時,灘上洶湧的江水發出不絕的回聲,而眼前白馬江畔寒風吹骨、樹影稀疏。朋友啊,此次一別,我們應各自努力,珍重前程,可惜我們不能實現同返故里的願望。

3樓:滿天蒲公英在飛

烽火四起,干戈遍地,我已看不到像春秋隱士老萊子那種綵衣娛親的人了,不由感嘆人世滄桑、世事多變。戰亂不休,流落他鄉的我已好久沒有和弟妹聯絡了,如今更無處可尋他們了。你離家多日,此次去江東探親,而那一帶現在又不大太平,你去何處尋訪家人呢?

我彷彿聽到你途經幽靜的黃牛峽時,灘上洶湧的江水發出不絕的回聲,而眼前白馬江畔寒風吹骨、樹影稀疏。朋友啊,此次一別,我們應各自努力,珍重前程,可惜我們不能實現同返故里的願望。

請幫我翻譯一下這一首詩

4樓:

我看見天空很藍,就像你在我身邊的溫暖。生

命有太多遺憾,越成長越覺得孤單。我很想飛多遠都不會累,才明白愛得越深心就會越痛。我只想飛在我的天空,我知道你

會在我身邊,回憶的畫面,記錄

的語言。愛始終是你手中長長的線 。載著我的笑臉飛過了地平線,你溫暖的笑臉還一如從前。

請大家幫我翻譯一下這首詩的字,謝謝

5樓:自清覺

這是元初契丹人耶律楚材的《立春日驛中作窮春盤》

詩中說:

昨朝春日偶然忘,試作春盤我一嘗!

木案初開銀線亂,砂瓶煮熟藉絲長!勻和豌豆搡蔥白,細剪萎蒿點韭黃!

也與何曾同是飽,區區何必待膏粱!

解析:詩中的「木案」即春盤,銀線為粉絲,「何曾」為魏晉時的名廚。詩中所提到的粉絲、藕絲、蔥白、萎蒿、韭黃等,都是吃春餅時常用的蔬菜,與漢族和地區的相差無幾。

春餅——立春吃春餅是中國一種古老風俗,稱之為「咬春」。春餅發展到今天,形制隨地而異,食用時間也因地而別。有烙制、也有蒸制;或大如團扇,或小如荷甲。

能否幫我翻譯一下這首詩。

6樓:天馬神行者

"and the two" qinzhou song green tree color full west border, xianyang road rain blowing; one day see sun ottawa, in the book one hundred thousand show xiongpi. the cloud is still not old speech, long long water in solitary sword the know; a few many flags in han dynasty, kunming should be continued shaoling poetry. the sword swim off the river, moving to the very edge of the state; where is the book thief, finance personnel carriers ben did not rest.

tieling dust fly three auxiliary dark, wayun wuling autumn wind; jun mo sing song guuam, tongchuan east water down.

能否幫我翻譯一下這首詩。

7樓:匿名使用者

和風細雨點染著青苔

殘敗的的梅花靜靜地發散淡淡餘香

梅林的地上落梅如雪

風吹起的梅花好似一片雲

不必坐在江邊橫笛吹奏梅花的曲子

最讓人憐惜空落落的枝頭在夕陽裡的被寒氣侵襲回頭看看山路山

風中 的落梅好似潔白的鳥兒和白色蝴蝶翩翩起舞-----

一己之見。獻醜

8樓:匿名使用者

這是蘇軾的《前赤壁賦》

壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟遊於赤壁之下。清風徐來,水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩,歌窈窕之章。少焉,月出於東山之上,徘徊於斗牛之間。

9樓:

落梅清·律然

和風和雨點苔紋,漠漠殘香靜裡聞。

林下積來全似雪,嶺頭飛去半為雲。

不須橫管吹江郭,最惜空枝冷夕曛。

回首孤山山下路,霜禽粉蝶任紛紛。

譯文每一片飄零的梅花都教人觸目愁腸,更哪堪殘缺的花瓣凋落如雪片,鋪滿了臺階又堆上了牆頭呢?

飄零的梅花就像匆匆過嶺的遷客,墜落的梅花猶如不得已赴湘的騷人。

那麼多原來美好高潔的花朵,如今卻沉淪泥土與莓苔為伍,然而偶然粘上衣袖的香氣,還久久不去。

啊,讓東風執掌對百花的生殺予奪大權,真是差矣錯矣,它忌妒梅花的孤高,對梅花任意摧殘,根本不講憐香惜玉。

能否幫我翻譯一下這首詩

10樓:sy夏沫依舊

枯乾的荷葉,顏色蒼蒼,乾巴的老莖在風裡不住地搖盪。清香一點點減退了,顏色一點點枯黃,者是因為昨夜下了一場霜。秋天的江面上荷葉更加顯得寂寞、淒涼。

枯乾的荷葉,翠綠的顏色已經剩得不多了,它受不了寒風吹打嚴霜折磨。緊貼在秋天的水面上,枝莖已折斷倒下,還聽見那宮女還在齊聲唱著採蓮歌。可繁華盛景卻象夢一樣消逝了。

南高峰,北高峰,淒涼慘淡的煙霞洞。宋高宗到頭來落得一場空,看如今吳山的酒旗依舊在飄動。可杭州已經做了吳越和南宋兩朝的夢。

賞析:這三支小令是作者因題起意、即物取喻之作。「幹荷葉」又名「翠盤秋」,為劉秉忠自度曲。

劉秉忠生於公元2023年(金宣宗貞祐四年)年,卒於公元2023年(元世祖至元十一年),曾隱居為僧,後留侍元世祖左右,為元朝的開國元勳,但始終過著齋居蔬食的生活。從這樣的經歷來看,他在這三首曲中所表露的並非一位金遺民或宋遺民悼**國、眷念前朝之情,而是在更廣泛的意義上對生命的短促、人事的無常、朝代的更迭所懷的夢幻泡影之感。

這是一位參與締造王朝、飽歷世事滄桑而又曾皈依空門、深受佛家洗禮者對自然界和人世間的觀照和感慨。這裡還有一點要提到的是:元軍攻佔杭州在2023年,而劉秉忠此時已亡故,未及見南宋亡後的杭州景物。

所以此處所摘的第三首曲子乃是以一個勝券在握的征服者的宰輔對南宋的覆滅遙作憑弔而已

11樓:李又海

想到了自己!心情有點沉重

12樓:

這個是一首詞吧!應該是現代人做的,感覺很一般,很白話呀,用不著翻譯,就是純記敘的,白描!

13樓:匿名使用者

這麼直白的意思還不懂,我真置疑你讀書沒有?

14樓:

這種帶有價值觀色彩的判斷,那我們應該都會知道我們一定是這個啊,這個又紅又上的這種這種形象啊,這種比較積極的這種形象,這個去處理這些問題啊,那關於這種開放式的話,就來追尋自己內心的這個想法來去做選擇就好啊,然後關於行測題這個是一定的一定會去考的,那多加練習啊,尤其是瞭解題型啊,那練習的時候呢。啊,這個正確率是一個方式,更加還有一點就是控制每一次練習的答題的時間啊,這一點特別特別關鍵,解答了一個。

請幫我翻譯下天淨沙這首古詩

15樓:黃佳思哀瓃

枯藤纏繞的老樹上棲息著黃昏歸巢的烏鴉,

小橋下潺潺的流水映著幾處人家.

荒涼的古道上蕭瑟的秋風裡走著一匹瘦馬,

夕陽已經朝西方落下了,

漂泊未歸的斷腸人還遠在天涯.

誰能幫我翻譯一下,下面這首英文詩

幫我翻譯一下這首詩~!急呢~!

16樓:知道一定幫你

誰也不會去幫你做這個!太多太麻煩!

請幫我賞析一下下面這首詩歌,幫我賞析一下這首詩

網上找到了一點資料 先等一下再附上賞析,需要多讀幾遍。美國意象派詩人埃茲拉 龐德 ezra pound 認為 真正的天才是處於這樣一種幸福的關係之中,他能夠把某一概念轉變成審美的意象,並把審美的意象準確地表現出來。讀到這首詩我就有這樣一種的感覺,以天空的角度,詩人用這首詩歌帶給了我們不一樣的體驗。我...

請幫我翻譯一下下面的歌詞 謝謝

韓守運 我遇見了joker 我偷走了月亮 我使陽光露面 我一直像一個傻瓜 而我也一直在笑 而我也一直在撒謊 我一直沒有答案,獨留家中 但我不哭泣,我沒有再哭 女孩,我知道你想要 所以我不嘗試,我不會再嘗試 女孩,我知道你想要 所以我不撒謊,我再也不撒謊 女孩,我知道你想要 所以我沒有哭沒有哭 我拿走...

請翻譯一下下面句子,謝謝,請翻譯一下下面五個句子,謝謝!

pinky小莓 這篇文章是講傳統習俗對人們的影響的 1.每一個和他誕生在同一個社團中的孩子和他一樣具有相同的風俗 而在地球的另一邊,誕生在另一個社團的孩子與他就很少有相同的風俗。2.個人的生活史首先就是適應他的社團世代相傳形成的生活方式和準則。3.當一個人認真地研究自發形成的社會秩序時,杜威的比喻就...