1樓:鄧嘉鍵
翻譯成白話:
洞仙歌·華燭光輝《敦煌曲詞》華燭光輝,深下幈幃,恨徵人耐鎮邊夷,酒醒後多風醋。兒童夫婿,向綠窗下向偎嘅右倚,擬定鋪鴛畀,將人尤泥。 須索琵琶重理,曲中彈到,《想夫憐》處,轉相愛幾多恩義。
就再敘衷鴛衾度。願長與今霄相似。呢首詞描寫咗征夫歸來嘅時候,欣喜綢繆嘅情景。
俗語云:「新婚不如久別」,系講久別之後嘅夫妻團聚,情味深更濃。此篇寫征夫歸來,夫妻如膠似漆,甜蜜綢繆嘅生活情景,真切感人,情趣濃摯。
作品由接風洗塵寫住,夫婦於幈幃間燃燭交盞,酒醒疲乏全無,自係一番夫妻歡愛。後來,老婆用琵琶彈訴獨居時嘅掛住,更加引動夫妻恩愛之深情。(1)尤泥:
指男女歡合(2)《想夫憐》:樂曲名
2樓:李懟懟的王慫慫
華燭光輝,深下幈幃,恨徵人久鎮邊夷,酒醒後多風醋。少年夫婿,向綠窗下左偎右倚,擬鋪鴛被,把人尤泥。須索琵琶重理,曲中彈到,《想夫憐》處,轉相愛幾多恩義。
卻再敘衷鴛衾幾。願長與今宵相似。
華麗的燭光輝映,深深放下幈慢,恨徵站的人長期鎮守邊疆,酒醒後多風醋。年輕的丈夫,向綠窗下左右依靠,模擬鋪鴛被,把人尤其泥。需要索琵琶重理,曲中彈到,《想夫憐》處,相互多少情義。
再敘述內心鴛被子裡。願意長期與今晚相似。
翻譯這首古詩詞的白話譯文,會採納,謝謝
3樓:來碗粥
惆悵回望以前希望在夢裡可以相會,賞花的時候不說話腦子裡苦苦尋找思念,想你承雨露的樣子和在宮裡露出的小蠻腰。柳眉細眼,如雲秀髮低垂,只有多情的宋玉(代指韋莊)才識別憐愛你(指愛姬)。
翻譯這首古詩詞的白話譯文,會採納,謝謝
4樓:尤老師
「去年春日長相對,今年春日千山外。落花流水東西路,難期會!
西江水竭南山碎,版憶權你終日心無退。當時只合同攜手,悔悔悔!」=去年此時的春天,我和心愛之人日日夜夜長久相守在一起,到了今年此時的春天,我卻日日夜夜都遠離了心愛之人,遙遙思念千山萬水相隔的她。
看著春夏秋季過去連花兒都凋零殘落了,我和心愛的她,卻如漫漫流水般分隔東邊與西邊不同的方向,想來近期是很難期待能相會了!
縱然廣東的西江江水能枯竭或這裡的南山會崩塌陷碎,我思憶你的念頭卻每一天都不會消退淡忘。可惜當時我和心愛的你只能在會合見面時一同短暫攜手談心,現在孤單的我真是悔不當初啊!
5樓:匿名使用者
去年春天長時在一起面對,今春已到遙遠的千山之外。枯萎的花兒隨水漂流各奔東西,再也難期望相會!
西江已經水乾竭,南山也已裂碎,我整日想你的心念不消退。想當初只是相聚拉拉手,現在讓我好後悔!
翻譯這首古詩詞的白話譯文,會採納,謝謝。
翻譯這首古詩詞的白話譯文,會採納,謝謝
6樓:匿名使用者
這首詞比較直白,可以採取直譯的方法。
情郎的心尚如在天邊般遠,又何以見得情郎呢?在楚江頭哭得肝腸斷,淚水和江水一同流去。
滾滾江流,眼淚流盡了感情沒有盡頭。不怨薄情人,人和感情到處都會變化的。
翻譯這首古詩詞的白話譯文,會採納,謝謝。
7樓:風葉敲窗
夜半三更,申純偷偷開啟染綠的紗窗,在王嬌娘的小屋中留宿;王嬌娘的年紀小禁不住申純的挑逗,(屋外的)春風不再吹,(這屋裡春風卻)沒有停止;王嬌娘的處子之身已經被破;(事後,王嬌娘)默默的用眼神裡愁意來表達對(情郎的)情意,別無它緒;(她)特意的叮囑情郎:「郎君你已經「口」過我了,破過我的處子之身了,就不要再去「口」其他女人,破其他女人的處子之身了!」
翻譯這首古詩詞的白話譯文,會採納,謝謝。
8樓:記憶_宮殿
這邊古bai詩詞的翻譯是:
(作者du)清晨欄杆外的菊花
zhi籠罩著一dao層愁慘 的煙霧,蘭花沾露似乎內是飲泣的容露珠。(隱隱約約)羅幕之間透露著縷縷輕寒,一雙燕子飛去。明月不明白離恨之苦,斜斜的銀輝(月光)直到破曉還穿入朱戶。
昨天夜裡西風凋零綠樹。我獨自登上高樓,望盡那消失在天涯的道路。想給我的心上人寄一封信。但是高山連綿, 碧水無盡,又不知道我的
心卜人在何外。
作者心上人不知在何處。表達相思之情。
翻譯這首古詩詞的白話譯文,會採納,謝謝。
9樓:來碗粥
董賢可以機巧嫵媚的笑,至於公孫子孫天下的人都看得見他的漂亮美貌。百萬都買不來和他說一句話,花費千兩**也要競相追逐。既有如此美貌少年,又何必再去追尋窈窕淑女呢?
希望可以拿來繡被,我(作者,男)與所愛的人(男)共被同眠。
翻譯這首古詩詞的白話譯文,會採納,謝謝。
10樓:匿名使用者
女子身穿腰間繡著金絲繡花的羅裙,閃閃發光,十分嫵媚。所畫黛眉因為擁抱而擦損,還沒重描。喝醉了酒臉上的花子都咬損了,抱住情郎在懷裡撒嬌。
翻譯這首古詩詞的白話譯文,會採納
譯文 美人的小字叫作春嬌,雲鬢姣美還插著一隻華麗的玉步搖。她化了淡淡的妝容,姿態妖冶,細腰纖纖,如若楚宮腰,她好像一枝梅枝,臉上的脂粉就如同盈盈香雪還未曾消。她讓人神情迷亂,在我面前盡放妖嬈,紅臉生出了潮暈。仔細想來,她卻一個人虛度這好天良宵,不知她在夜夜魂夢中都會想著誰呢? 這位美人小名 嬌,鬢髮...
翻譯這首古詩詞的白話譯文,會採納,謝謝
惲玲琳 古廟 指巫山神女之廟。青嶂 草木叢生,高聳入雲的山峰。行宮 古代天子出行時住的宮室。這裡指楚王的細腰宮。妝樓 指宮女的住處。雲雨朝還暮 宋玉 高唐賦 說,楚王夢一神女,自稱 妾旦為朝雲,暮為行雨,朝朝暮暮,陽臺之下 煙花 泛指自然界豔麗的景物。行客 指途經巫山之過客。評解 這首詞,借寫孤舟經...
古詩詞江南》的翻譯,憶江南古詩的譯文
蘭秋梵裕 全文 江南 漢樂府 江南可採蓮。蓮葉何田田 魚戲蓮葉間。魚戲蓮葉東,魚戲蓮葉西,魚戲蓮葉南,魚戲蓮葉北。註釋 這是一首漢樂 yu 府民歌。田田 蓮葉茂盛的樣子。註解 這首詩描寫了採蓮時觀賞魚戲蓮葉的情景。樂府解題 雲 江南 古辭,蓋美芳晨麗景,嬉遊得時也。後四句用重複的句式,表現了魚在蓮葉...