夢遊天姥山留別,《夢遊天姥吟留別》的翻譯

時間 2023-01-26 20:00:02

1樓:貓的糖糖公主

海客談瀛洲,煙濤微茫信難求;越人語天姥,雲霞明滅或可睹。天姥連天向天橫,勢拔五嶽掩赤城。天台四萬八千丈,對此欲倒東南傾。

我欲因之夢吳越,一夜飛度鏡湖月。湖月照我影,送我至剡溪。謝公宿處今尚在,淥水盪漾清猿啼。

腳著謝公屐,身登青雲梯。半壁見海日,空中聞天雞。千巖萬轉路不定,迷花倚石忽已暝。

熊咆龍吟殷巖泉,慄深林兮驚層巔。雲青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。列缺霹靂,丘巒崩摧。

洞天石扉,訇然中開。青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺。霓為衣兮風為馬,雲之君兮紛紛而來下。

虎鼓瑟兮鸞回車,仙之人兮列如麻。忽魂悸以魄動,恍驚起而長嗟。惟覺時之枕蓆,失向來之煙霞。

世間行樂亦如此,古來萬事東流水。別君去兮何時還?且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山。安能摧眉折腰事權貴,使我不得開心顏。

樓上那位已經回答得很完整了,只是部分字和符號錯了,我把更正好的貼上來,以免需要的童鞋弄錯了。本來在word上把樓上的錯字用紅色標出來了的,可是這裡不能顯示,所以大家自己細心點看吧。

《夢遊天姥吟留別》整首詩可以劃分為幾個層次

2樓:匿名使用者

《夢遊天姥吟留別》賞析 全詩共分三個層次。 第一層次從「海客談瀛洲」 到「對此欲倒東南傾」,寫傳 說中天姥山峻峭雄奇的非凡氣 勢和自己對它的嚮往之心。這 是引起夢遊的動因。

第二層次從「我欲因之夢吳越」 到「仙之人兮列如麻」,為夢 遊天姥的全過程,是全詩情節 內容的主體。可分三小層。

第一小層(「 我欲因之夢吳 越」八句)寫進入夢境和夢遊 的路線。

第二小層(「半壁見海日」六 句)寫山中所見所聞:高且奇、 深且遠。

第三小層(「雲青青兮欲雨」 十二句)進入遊仙境界。

第三層次從「忽魂悸以魄動」 到結尾,寫夢醒後的感慨。

《夢遊天姥吟留別》賞析 這首詩固然有宣揚人生如夢, 「古來萬事東流水」的消極意味, 但它的基調卻是昂揚振奮的。他的 徜徉山水,求仙訪道,是想用遠離 現實的方式表示對權貴的抗爭,是 追求個性自由的一種體現。全詩有 一種不卑不屈的氣概流貫其間,並 不給人消沉的感覺。

「不事權貴」 是全詩的主旨。

李白《夢遊天姥吟留別》全文

李白《夢遊天姥吟留別》寫的天姥在**?

3樓:阿沾

天姥即天姥山,位於浙江省紹興市新昌縣境內。屬於道家七十二福地,第十六福地——天姥嶺——在剡縣南,屬真人魏顯仁治之。

《夢遊天姥吟留別》是唐代大詩人李白所作。

原文節選:海客談瀛洲,煙濤微茫信難求;越人語天姥,雲霞明滅或可睹。

天姥連天向天橫,勢拔五嶽掩赤城。天台四萬八千丈,對此欲倒東南傾。

譯文:海外來客們談起瀛洲,煙波渺茫實在難以尋求。越中來人說起天姥山,在雲霧忽明忽暗間有人可以看見。

天姥山彷彿連線著天遮斷了天空,山勢高峻超過五嶽,遮掩過赤城山。天台山雖高一萬八千丈,面對著它好像要向東南傾斜拜倒一樣。

這是一首記夢詩,也是一首遊仙詩。此詩以記夢為由,抒寫了對光明、自由的渴求,對黑暗現實的不滿,表現了蔑視權貴、不卑不屈的叛逆精神。詩人運用豐富奇特的想象和大膽誇張的手法,組成一幅亦虛亦實、亦幻亦真的夢遊圖。

全詩構思精密,意境雄偉,內容豐富曲折,形象輝煌流麗,感慨深沉激烈,富有浪漫主義色彩。其在形式上雜言相間,兼用騷體,不受律束,筆隨興至,體制解放,堪稱絕世名作。

這首詩的思想內容相當複雜。李白從離開長安後,因政治上遭受挫折,精神上的苦悶憤怨鬱結於懷。在現實社會中找不到出路,只有向虛幻的神仙世界和遠離塵俗的山林去尋求解脫。

這種遁世思想看似消沉,卻不能一筆抹殺,它在一定程度上表現了李白在精神上擺脫了塵俗的桎梏。而這才導致他在詩的最後發出「安能摧眉折腰事權貴,使我不得開心顏」那樣激越的呼聲。這種堅決不妥協的精神和強烈的反抗情緒正是這首詩的基調。

創作背景:此詩作於李白出翰林之後,其作年一說天寶四載(745年),一說天寶五載(746年)。

唐玄宗天寶三載(744年),李白在長安受到權貴的排擠,被放出京,返回東魯(在今山東)家園。之後再度踏上漫遊的旅途。這首描繪夢中游歷天姥山的詩,大約作於李白即將離開東魯南遊吳越之時。

作者簡介:李白(701—762),字太白,號青蓮居士。是屈原之後最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人。

有「詩仙」之美譽,與杜甫並稱「李杜」。其詩以抒情為主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善於描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。

詩風雄奇豪放,想象豐富,語言流**然,音律和諧多變,善於從民間文藝和神話傳說中吸取營養和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達到盛唐詩歌藝術的巔峰。存世詩文千餘篇,有《李太白集》30卷。

4樓:匿名使用者

仙居天姥山就是《夢遊天姥吟留別》的原型地。

5樓:

真是氣人,身為浙江紹興新昌人,明確告訴你,天姥山。

在新昌!!不會從詩本身出發嗎?越人語天姥,這個越能是你福建?!

exm??詩中的剡溪在紹興嵊州境內,嵊州和新昌是紹興所有縣中關係最近的兩個縣。還不信的話,再看詩裡說的謝公屐,謝公是指謝靈運,東晉的山水詩人,出生於古時的嵊州,李白他們之所以會關注浙東的風光很大程度是因為受謝靈運的關於浙東山水詩的影響。

天台四萬八千丈,對此欲倒東南傾,你自己搜地圖就會發現,天台縣和新昌縣、天台山和天姥山的位置關係。你福建的山跟雁蕩山比也好過和天台山比啊?不管是天姥山還是太姥山,李白寫的是新昌境內的,跟你們福建沒有關係,一點關係也沒有。

6樓:新馨樂

現在此山所在有爭議,還沒有官方定論。

新昌天姥山(唐時名為天老岑)

仙居神仙居(原名王姥山,唐時當地人稱天姥山)李白詩中所述天姥山海拔千米,兩山相較,新昌天姥山海拔只有八百米 過於寡淡,神仙居多處山峰海拔1300米以上符合詩中所述。

當時李白的叔叔在臺州(仙居為台州轄區,至今仍是)為官,也寫過天姥山的詩作,古代任職的**無詔是不能隨便跑到其他地區的,而唐代新昌的天姥山名為天姥岑,所以他詩作中的天姥山也只能是在仙居,李白當時與他往來密切。

個人覺得以詩仙李太白的審美會更喜歡仙氣繚繞5a景區神仙居吧。

7樓:

詩寫夢遊仙府名山,著意奇特,構思 精密,意境雄偉。感慨深沉激烈,變化惝 恍莫測於虛無飄渺的描述中,寄寓著生活 現實。雖離奇,但不做作。

夢遊天姥吟留別重點字詞解釋

李白的《夢遊天姥吟留別》原文和賞析

《夢遊天姥吟留別》整理

8樓:匿名使用者

實詞我欲因之夢吳越 夢:夢遊。

天姥連天向天橫:遮斷。

仙之人兮列如麻 列:排列。

安能摧眉折腰事權貴 事:伺候,侍奉。

古今異義。煙濤微茫信難求 信:實在。

雲霞明滅或可睹 滅:暗。

勢拔五嶽掩赤城 拔:超出。

通假字列缺霹靂 列:同「裂」

詞類活用。1.古今異義 煙濤微茫信難求(信,的確、實在)雲霞明滅或可睹(滅,暗)

勢拔五嶽掩赤城(拔,超出)

2.一詞多義 訇然中開(開啟,動詞)

使我不得開心顏(舒展,動詞)

古來萬事東流水(事情,名詞)

安能摧眉折腰事權貴(侍奉,動詞)

3.詞類活用。

⑴名詞作動詞 虎鼓瑟兮鸞回車(名詞「鼓」用作動詞,彈奏)安能摧眉折腰事權貴(名詞「事」作動詞,侍奉)雲青青兮欲雨(名詞「雨」用作動詞,下雨)

⑵使動用法 慄森林兮驚層巔(慄,使……顫慄;驚,使……驚)⑶名詞用作狀語。

對此欲倒東南傾(方位名詞「東南」用作「傾」的狀語,表示動作的方向,向東南)

訇然中開(「中」用作「開」的狀語,在中間)古來萬事東流水(方位名詞「東」用作「流」的狀語,表示動作的方向,向東)

句式:省略句。

海客談瀛洲,(大海)煙濤微茫(瀛洲)信難求對此欲倒(於)東南傾。

一夜飛渡(於)鏡湖月。

(我)腳著謝公屐。

(我)且放白鹿青崖間。

《夢遊天姥吟留別》譯文,夢遊天姥吟留別 翻譯

原文 海客談瀛洲,煙濤微茫信難求,越人語天姥,雲霞明滅或可睹。天姥連天向天橫,勢拔五嶽掩赤城。天台一萬八千丈,對此欲倒東南傾。我欲因之夢吳越,一夜飛渡鏡湖月。湖月照我影,送我至剡溪。謝公宿外今尚在,淥水盪漾清猿啼。腳著謝公屐,身登青雲梯。半壁見海日,空中聞天雞。千巖萬轉路不定,迷花倚石忽已暝。熊咆龍...

夢遊天吟天姥吟留別翻譯,夢遊天姥吟留別翻譯

夢遊吟天姥吟留別天。夢遊天姥吟留別翻譯 海客談瀛洲,煙濤微茫信難求 越人語天姥,雲霞明滅或可睹。天姥連天向天橫,勢拔五嶽掩赤城。天台四萬八千丈,對此欲倒東南傾。我欲因之夢吳越,一夜飛度鏡湖月。湖月照我影,送我至剡溪。謝公宿處今尚在,淥水盪漾清猿啼。腳著謝公屐,身登青雲梯。半壁見海日,空中聞天雞。千巖...

夢遊天姥吟留別作者寫夢中奇景的目的是什麼

糜曜 反襯 和 諷刺 詩人由夢醒時的低徊失望,引出了最後一段。這一段由夢轉入寫實,揭示了全詩的中心意思,是全詩的主旨所在。在短短的幾行詩裡,表現了詩人的內心矛盾,迸發出詩人強烈的感情。他認為,如同這場夢遊一樣,世間行樂,總是樂極生悲,古來萬事,總是如流水那樣轉瞬即逝,還是騎著白鹿到名山去尋仙仿道的好...