1樓:不願透露姓名的小歐
嘆息聲一聲接著一聲,木蘭對著房門織布。聽不見織布機織布梭的聲音,只聽見木蘭在嘆息。問木蘭在想什麼?
問木蘭在惦記什麼?(木蘭答道)我也沒在想什麼,也沒在惦記什麼。昨天晚上看見了徵兵的文書,君主在大規模徵兵,徵兵的名冊有很多卷,每一卷上都有我父親的名字。
父親沒有大兒子,我沒有兄長,木蘭願意為此到集市上去買馬鞍和馬匹,從此開始替代父親去征戰。
在集市各處購買駿馬、馬鞍、鞍下的墊子、馬嚼子、韁繩和馬鞭。早晨離開父母,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼叫女兒的聲音,只聽見黃河水流聲濺濺。早晨離開黃河上路,晚上到達黑山頭,聽不見父母呼叫女兒的聲音,只聽見胡人戰馬鳴叫聲啾啾。
不遠萬里奔赴戰場,關隘和山川像飛一般地越過。北方的寒氣傳送著打更的聲音,冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。將士們身經百戰有的為國捐軀,有的轉戰多年勝利歸來。
勝利歸來朝見天子,天子坐在宮殿。給木蘭記了很大的功勳,賞賜了很多的財物。天子問木蘭想要什麼,木蘭說不願做尚書郎,希望能騎著千里馬,快馬加鞭送我回故鄉。
父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說妹妹回來了,對著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。每間房都開啟門進去看看,脫去打仗時穿的戰袍,穿上以前女孩子的衣裳,當著窗子、對著鏡子整理漂亮的頭髮,對著鏡子在面部貼上裝飾物。走出去看一起打仗的火伴,火伴們都很吃驚,征戰同行這麼多年,竟然不知木蘭是個女子。
(據說,提著兔子的耳朵懸在半空時)雄兔兩隻前腳時常動彈,雌兔兩隻眼睛時常眯著,所以容易辨認。雄雌兩隻兔子貼著地面跑,怎能辨別哪個是雄兔哪個是雌兔呢?
這首詩具有濃郁的民歌特色。全詩以「木蘭是女郎」來構思木蘭的傳奇故事,富有浪漫色彩。繁簡安排極具匠心,雖然寫的是戰爭題材,但著墨較多的卻是生活場景和兒女情態,富有生活氣息。
詩中以人物問答來刻畫人物心理,生動細緻;以眾多的鋪陳排比來描述行為情態,神氣躍然;以風趣的比喻來收束全詩,令人回味。這就使作品具有強烈的藝術感染力。
2樓:晨風紫竹
嘆氣聲一聲接著一聲木蘭對著房門織布。
木蘭詩 最簡單的翻譯
木蘭詩翻譯50字
木蘭詩的字詞翻譯
木蘭詩中的150常用字
木蘭詩翻譯簡短,木蘭詩翻譯簡短
木蘭詩 譯文 我路過一個房院,隱隱約約的有幾聲低沉的嘆息從裡面傳出,有一位女子正對著房門織布,可是卻聽不到織布的聲音,只能聽到她的隱隱的無奈的嘆息!那個,你好,我在外面路過時聽見了你無奈的嘆息聲,不知我有什麼可以幫你的嗎?你為什麼嘆息,你在思念什麼嗎?我什麼也沒有思念,只是昨天看見廣場的告示,國家要...
木蘭詩翻譯,木蘭詩翻譯
嘆息聲一聲接著一聲,木蘭對著門織布。突然間聽不到。織布機發出的聲音,只聽到木蘭在嘆息,問木蘭在想什麼?溫暖在思念什麼?木蘭也沒想什麼,木蘭也沒思念什麼。韋元甫的木蘭詩的翻譯 木蘭詩的全文翻譯 木蘭詩 木蘭辭 南北朝 佚名 唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,惟聞女嘆息。問女何所思,問女何所憶。女亦無...
木蘭詩的翻譯,木蘭詩全文翻譯
嘆息聲一聲接著一聲傳出,木蘭對著房門織布。聽不見織布機織布的聲音,只聽見木蘭在嘆息。問木蘭在想什麼?問木蘭在惦記什麼?木蘭答道 我也沒有在想什麼,也沒有在惦記什麼。昨天晚上看見徵兵文書,知道君主在大規模徵兵,那麼多卷徵兵文冊,每一卷上都有父親的名字。父親沒有大兒子,木蘭 我 沒有兄長,木蘭願意為此到...