孟子告子下原文及翻譯
1樓:帳號已登出
孟子告子下原文及翻譯,如下:
魯欲使樂正子為政。孟子曰:「吾聞之,喜而不寐。」
公孫丑曰:「樂正於強乎?」曰:「否。」
有知慮乎?」曰:「否。」
多聞識乎?」曰:「否。」
然則奚為喜而不寐?」曰:「其為人也好善。」
好善足乎?」
曰:「好善優於天下,而況魯國平?夫苟好善,則四海之內皆將輕千里而來告之以善;夫苟不好善,則人將曰:
也也,予既已知之矣。』也也之聲 音顏色距人於千里之外。士止於千里之外,則讒諂面諛之人至矣。
與讒謅面諛之人居,國欲治,可得乎?」
譯文:魯國打算讓樂正子治理國政。孟子說:「我聽到這一訊息,歡喜得睡不著覺。」
公孫丑問:「樂正子很有能力嗎?」
孟子說:「不。」
公孫丑問:「有智慧有遠見嗎?」
孟子說:「不。」
公孫丑問:「見多識廣嗎?」
孟子說:「不。」
公孫丑問:「那您為什麼高興得睡不著覺呢?」
孟子說:「他為人喜歡聽取善言。」
公孫丑問:「喜歡聽取善言就夠了嗎?」
孟子說:「喜歡聽取善言足以治理天下,何況治理魯國呢?假如喜歡聽取善言,四面八方的人從千里之外都會趕來把善言告訴他;假如不喜歡聽取善言,那別人就會摹仿他說:
呵呵,我都已經知道了,呵呵的聲音和臉色就會把別人拒絕於千里之外。
士人在千里之外停止不來,那些進讒言的阿談奉承之人就會來到。與那些進讒言的阿波奉承之人住在一起,要想治理好國家,辦得到嗎?」
《告子上》全文 20,《孟子 告子》的全文
全文 告子曰 性猶杞柳也,義猶桮棬也。以人性為仁義,猶以杞柳為桮棬。孟子曰 子能順杞柳之性而以為桮棬乎?將戕賊杞柳而後以為桮棬也?如將戕賊杞柳而以為桮棬,則亦將戕賊人以為仁義與?率天下之人而禍仁義者,必子之言夫!告子曰 性猶湍水也,決諸東方則東流,決諸西方則西流。人性之無分於善不善也,猶水之無分於東...
文言文惠公妃孟子註解,文言文《狼》的註解
齊宣王在雪宮裡接見孟子。宣王說 賢人也有這樣的快樂嗎?孟子回答說 當然有的。人們要是得不到快樂,就會非議他們的國君。因為得不到快樂就非議國君當然是不對的 可是為人君者而不能與民同樂,也是不對的。假如國君能以人民的快樂為快樂,那麼人民也會以國君的快樂為快樂 假如國君能以人民的憂愁為憂愁,那麼人民也會以...
陶母責子原文譯文,陶母責子文言文的譯文
公良清安沙衣 原文 陶侃,東晉之大將軍也。於國為棟樑,於民若父母,世人重之。其少時為魚梁吏,嘗以一坩鮓餉母。母曰 此何來?使者曰 官府所有。母封酢付吏,反書責侃曰 汝為吏,以官物見餉,非惟不益,乃增吾憂也。譯文 陶侃青年時代做管理河道及漁業的官吏,曾經 派官府裡的差役 把一罈乾魚送給母親。陶侃的母親...