1樓:帥帥一炮灰
職業筆譯正常速度 2000 -- 4000字詞/ 天,具體視難度、個人對材料熟悉程度、要求、重複率等而異;如文學類翻譯、法律合同類翻譯做起來速度較慢,而普通電子產品等說明書/維修手冊等原文,無論是中譯英還是英譯中,每天做3000字原文一般問題不大.
合格職業筆譯的水平一般都可以較輕鬆通過 catti 2(筆譯),他們1000字詞單價在150元/千字(對直接客戶)或100 --120元/千字(對翻譯公司).也就是說每天對應的筆譯收入在300 -- 500 元之間.
縱觀翻譯行業,整體水平很弱,絕大多數翻譯達不到上述要求,實際單價和收入自然會大打折扣.
翻譯是一項極度辛苦、強度很大的腦力勞動,需要熟悉翻譯內容和背景、需要有相當的語言轉化功底和積累,普通剛畢業英語本科生甚至不少研究生(專業八級以上)是難以勝任很多翻譯內容的.
熟練的英文筆譯每天可以翻譯多少字
2樓:匿名使用者
不同材料和領域的稿件,翻譯起來難度和速度都不一樣!
熟練的翻譯一般3000字專---4000字英譯漢屬大約 3500 字/天;
漢譯英大約 2500 字/天;
筆譯價位: 30 元到 150 元/千漢字一天按8小時計
3樓:走到頭
英譯漢大約 3000 -- 5000 字/天;
漢譯英大約 2500-- 3500 字/天;
一個專職英語筆譯翻譯,一天一般的工作量是多少
4樓:安陸中百假黑米
首先復得看你是哪種級別的,發果制
是那種全能型bai特別du優秀的,在公司裡面做這zhi種翻譯,一般都是dao要全天過轉的,當然收入肯定也會高一點。
如果是兼職的,接的單子大時間長,週期短,你當然也要辛苦一點,工作量都很大,查資料和處理相關的資料,編輯這樣的話,工作量也很大。但 接的單 子少,最多這一兩天累一點,做完了就可以了。當然也比較輕鬆這樣。
所以翻譯的工作量取決於你自己選擇什麼樣的量這樣一個狀態,在公司坐班肯定是每天都有活幹。
有從事英文筆譯的人嗎?中文翻譯至英文的話,你們一般一個小時能翻譯多少中文?謝謝 30
5樓:劉芳菲
我兼職筆譯,速度要看看是否是你熟悉的,我主攻電氣,有一個軟體,他可以記錄下你曾經翻譯的詞彙,隨著積累翻譯會越來越快
6樓:匿名使用者
要看是什麼方面的英文翻譯了。一般文體的翻譯是很快的。但是如果是科技問題翻譯,速度就會慢一點了。
我是翻譯新手,1小時翻譯的數量不多,但是如果是從事這行3年以上的,基本是每小時千字吧。
7樓:
我不是專業的英文筆譯員,不過我幫我人家翻譯過一些東西,感覺翻譯時需要很多時間而且要藉助金山詞霸。
英語翻譯的月薪一般是多少
8樓:鍾離竹包亥
英語翻譯?哪一類?筆譯,還是口譯,還是同聲翻譯?
同聲翻譯價錢最高,按小時pay,廣交會那會我們公司給的價錢是每小時120美金。筆譯,普通的口譯都是一般工薪階層,在廣州是2500到5000。視乎你的翻譯證是幾級的而定,拿2,3級翻譯證書的比較常見,拿一級翻譯證書前來應聘的,起碼我是沒碰見過。
工資還要視乎你有沒相關的從業經驗而定,如果能力突出可以酌情提高工資待遇,所以這些都很難說的。一句話到尾,關鍵看你有沒能力,就拿我們公司現在的會計說吧,小夥子是專科生,但人家就值一個月5000,還不必來蹲班,有工作讓他來做下就完了。這就是能力,跟學歷無關。
ps:如果你拿的是那什麼商務英語的翻譯證書,那就別浪費功夫了,因為那證是混出來的,行內都知道,完全沒用。大公司只承認全國翻譯資格考試出來的那個翻譯證書。
希望對你有幫助。
9樓:晟睿教育
口譯員月薪1萬到100萬不等,主要是按天算的,比如1天5000元或者1天8000元這樣。
筆譯員,水平一般的比口譯員月薪少很多,可能只有幾千塊,按照每1000字多少錢來算,比如每1000字100元。
目前來看,口譯賺錢多而快,用詞方面也沒有筆譯那麼講究,同聲傳譯的薪水比交替傳譯高,交替傳譯比陪同口譯薪水高;筆譯最好是作為兼職來做,賺點外快,月薪不高,需要長期積累來提高翻譯水平。
10樓:匿名使用者
這個差別很大。一般筆譯的話在公司做全職翻譯一個月大約3到5000吧。做自由譯者稍微高一點,平均可到7、8000左右。
熟手上萬也不是沒有,但得做得好才行,另外就是相當累。因為現在的**英譯中低的不過60、高的才80,中譯英好點,高20塊錢——你想想每天得做多少才能賺到?如果是某個方面的專家,比如法律、金融之類的,就不一樣了。
現在很多洋律所、投行都要請專門的in-house,我見過年薪20萬的。口譯高點,但也不是天天有啊。
請問一個專職英語筆譯翻譯,一天一般的工作量是多少?謝謝! 10
11樓:匿名使用者
根據翻譯內容的難易程度了,即內容的專業性. 通常一天8小時,能夠翻譯2000-5000字左右(中-英 英-中)
12樓:匿名使用者
is day a lot of work?
英語翻譯 一天翻譯多少字
13樓:查紅玉
職業筆譯正常速度 2000 -- 4000字詞/ 天,具體視難度、個人對材料熟悉程度、要求、重複率等而異;如文學類翻譯、法律合同類翻譯做起來速度較慢,而普通電子產品等說明書/維修手冊等原文,無論是中譯英還是英譯中,每天做3000字原文一般問題不大。
合格職業筆譯的水平一般都可以較輕鬆通過 catti 2(筆譯),他們1000字詞單價在150元/千字(對直接客戶)或100 --120元/千字(對翻譯公司)。也就是說每天對應的筆譯收入在300 -- 500 元之間。
縱觀翻譯行業,整體水平很弱,絕大多數翻譯達不到上述要求,實際單價和收入自然會大打折扣。
翻譯是一項極度辛苦、強度很大的腦力勞動,需要熟悉翻譯內容和背景、需要有相當的語言轉化功底和積累,普通剛畢業英語本科生甚至不少研究生(專業八級以上)是難以勝任很多翻譯內容的。
14樓:匿名使用者
看自己要求的質量而定,在google幫助下1小時千字也是可以交差的,精益求精的話1小時譯不了百字,差別很大。
我覺得問題應該略為修改一下,「一天能做多長時間的翻譯工作」比較合適。我覺得一天干上四五個小時就累得不行了。
15樓:我有我的
這個問題太籠統了,我大概能理解你想問什麼。這樣吧,我給你說下,一般速度是一個小時至少要翻800~1000詞。但是翻譯內容的不同,也會影響翻譯速度。
比如很專業的文章和新聞,相比文學著作要難很多,相應速度也會有影響。
想當英語筆譯要多久
16樓:
如果每天持之以恆的話,大約3-5年吧,要達到託福水平才可以,而且文學專業的筆譯,不僅僅只是英語會了就可以,還要有深厚的文學功底,才可以啊。建議你看一下《泰戈爾》這本書,是泰戈爾散文體的自傳,儘管不是英語翻譯過來,但是能感覺到翻譯者的文學功底很牛的。我覺得這本書翻譯的相當棒,希望對你也有所幫助。
17樓:匿名使用者
翻譯是一門多學科、知識面極廣的工作,無法很快斷言在多長時間內可以當筆譯工作者。由於對你不太瞭解,需要綜合幾個方面來回答你的問題:
1) 年齡 - 隨著年齡的增長,知識面的增加。與翻譯工作(質量)密切相關;
2) 工作性質 - 與翻譯工作(質量)密切相關;
3) 語文水平 - 與翻譯工作(質量)密切相關;
4) 學好英語包括幾個方面 - 語法、詞法、句法的運用,以及詞彙(社會科學與科技兩個大類。這是大類);
5) 國內外社會、科學、文化,以及文化源;
6) 還有需要恆心;
......
只羅列了這麼些。恆心大,能刻苦,一般需要三到五年可以成為比較成熟翻譯了。
祝你成功!
18樓:匿名使用者
不能以多久來計算,要看能力。天譯2000字,100天后可考慮。
19樓:匿名使用者
要想成為筆譯工作者,首先要選好一門學科,要精於這門學科。比如說體育英語、科技英語、醫學英語...
關於成都地區翻譯公司英語翻譯一般待遇是多少?有五險一金麼?有
正規翻譯公司的專職翻譯人員的薪資結構一般都是底薪 提成 專案獎金 加班費。試用期的譯員一般底薪在1500 2000左右,轉正的合格譯員底薪一般在1800 3000,根據等級不同,底薪和提成也不同。剛進去的新人一般要有專案經理或培訓專員帶,學習翻譯知識和技巧,包括翻譯軟體和詞庫的使用和整理,大概3個月...
英語翻譯一般過去式,用英語怎麼說「一般現在時」,「一般過去時」,「
present tense past tense 一般過去式10個句子 翻譯 英語翻譯 要過去式 英語翻譯要用過去式嗎 英語翻譯 要用過去式的。主要是看上下文。需要用 過去時的時候,肯定是用過去時的。當然也會用現在時,將來時。比如 法國 8號到西安訪問,昨天離開北京,就是過去時。寶貝勤學好問,天天進...
俄語翻譯工資一般多少錢,俄語陪同翻譯一天多少錢啊,國內上
霜穆哥哥 你好,很高興為你解答,看個人能力,所在城市和工作內容。希望能幫到你,如果還有不明白的地方,歡迎追問。俄語陪同翻譯一天多少錢啊,國內上 幾百到一千多都能找到,看你具體要什麼的。不過最好找個人翻譯,別找翻譯公司,不然中介費花了不少。我之前在一個 熊俄語翻譯平臺 找過翻譯,都是些個人翻譯,和水平...