1樓:
我在我們居住過的地方拍過很多**。那下面有個山谷,清晨日出時,濃霧瀰漫。 另外,在英格蘭,老式的蒸汽動力火車很受歡迎。 我照了很多火車的**,也從火車裡面往外照了很多**。
2樓:↙刀手
正確的應該是:
我已經拿回了很多**,有在我們所生活的地方,我們在整個山谷下面。早上日出和在山谷薄霧中的。
此外,在在英格蘭,舊蒸汽動力火車上,很讓人喜歡,在火車上的很多**我都拿了回來。
樓上的兄弟,你懂英語不?你自己讀讀你那是話麼?說著順不?
3樓:南莊過客
這段翻譯的難點,是在第一句裡如何理解『across the valley below us'。 我認為它是用來修飾「taken lots of photos"的狀語分句。所以我對這句的話的理是:
從我們說居住的地方,我朝著我們可以俯望的山谷方向拍了許多**...
樓上的↙刀手,聽說過『半滿的醋瓶』嗎?
4樓:興風作浪浪
我已採取了很多**,從我們所生活的地方,整個山谷下面我們,早上日出,和薄霧在山谷中。
此外,在英格蘭,舊的蒸汽動力的火車,很受歡迎。
我已採取了許多**,火車和從它。
5樓:
我已經拍攝了很多**,從我們所生活的地方,整個山谷下面,早上的日出和在山谷中的薄霧。
此外,在英格蘭,舊的蒸汽動力的火車,很受歡迎。
我也已經拍攝了許多關於火車的**.
6樓:
我已經從我們生活的地方拍下了很多**,越過我們下面的山谷,我拍下了早晨的日出,還有山谷中的薄霧。
而且,在英格蘭,老式蒸汽火車很受歡迎。
我照了很多那種火車的**,也從火車上照了很多**。
7樓:聽心在說
我從我們住的地方拍了很多**,橫亙在我們之間的山谷,晨曦,還有山谷中的霧.
而且,在英國,古老的蒸汽動力火車還是非常流行.
我給這些火車拍了很多**,也從火車上拍了很多.
8樓:匿名使用者
從我們所生活的地方,我已經拍攝了很多**,從我們下面穿過山谷,早上日出,薄霧在山谷中。
此外,在英格蘭,舊的蒸汽動力的火車很受歡迎。
我也已經拍攝了許多關於火車的**.
日語請問這段話怎麼翻譯,請問這段話日語怎麼翻譯,急用,多謝
全部的風險被許可之前,需要進行降低風險的對策。在得到許可之前無法降低風險的,需要進行風險與效用的分析。如果有超出專案要求的風險存在,需要做可以通過殘留風險評估的整體調整,或延期發售。如果超過設計效用,說明書,附加檔案等適當的地方需要協商注意事項。注 感覺像是關於藥品的文章,如果是那樣的話,就把 翻譯...
請問這段中文,怎麼翻譯成日語,請問這段日語翻譯成中文是什麼意思?拜託了!
交友 場所 良 思 結婚相手 探 場所 相応 私 思 私 正 真面目 真剣 本當 根 結婚 求 私 結婚紹介所 探 本當 證明書 個人人事資料 登入 互 相手 対 本當 互 安心 話 二月十號 友達 良 結婚相手 探 私 真面目 人 本當 心 夫 探 結婚紹介所 行 決 皆 互 身分 人事関系書類 ...
請問這些英語怎麼翻譯,請問這些英文怎麼翻譯
1.excuse me.is therecoin telephone set投幣 in the nighbourhood?yes.look,it s juston your right在你的右邊 2.we want to find a hotel,is there a hotelnear here ...