1樓:請幫幫我
選自《左傳》
九月十三日,晉文公聯合秦穆公圍攻鄭國,這是因為鄭文公曾對晉文公無禮,而且還依附楚國。這時晉軍駐紮函陵,秦軍駐紮氾水之南。佚之狐向鄭文公說:
「國家危險了,如果派燭之武去見秦君,秦**隊一定會撤退。」鄭文公聽了他的意見。燭之武推辭說:
「臣在壯年的時候,尚且不如別人,現在老了,做不了什麼事了。」鄭文公說:「我沒有及早重用您,現在危急時才來求您,這是我的過錯。
然而鄭國滅亡了,對您也不利啊!」燭之武答應了。
當夜把燭之武用繩子從城牆上墜下去。見到秦穆公,燭之武說:「秦、晉兩國圍攻鄭國,鄭國已經知道就要滅亡了!
如果鄭國滅亡對您有好處,那就值得煩勞您的左右。越過其他國家而在遠方設定邊邑,您知道這是很困難的。哪能用滅鄭來加強鄰國呢?
鄰國實力雄厚,就等於您的力量薄弱啊。如果不滅鄭國而使它成為您東方道路上的主人,貴國使臣來往經過,**他們的食宿給養,這對您也沒有壞處。再說您也曾經施恩於晉惠公,他答應給您焦、瑕兩地,可是他早晨剛剛渡河回國,晚上就在那裡築城防禦,這是您所知道的。
那個晉國,**有滿足的時候?它既以鄭國作為東邊的疆界,又要擴張它西邊的疆界,如果不損害秦國,它到**去奪取土地呢?損害秦國而有利於晉國,希望您還是多多考慮這件事。
」秦伯很高興,與鄭國訂立盟約,委派杞子、逢孫、楊孫戍守鄭國,自己就率軍回國。
晉國大夫子犯請求襲擊秦軍。晉文公說:「不可,如不是秦國國君的力量我到不了今天這個地步。
依靠過別人的力量而去損害別人,是不仁;失去同盟國,是不智;用衝突來代替聯合,是不武。我們還是回去吧。」於是晉國的軍隊也撤離鄭國。
2樓:愛你到最後一天
晉文公、秦穆公聯合圍攻鄭國,因為鄭國曾對晉文公無禮,並且在與晉國結盟的情況下又與楚國結盟。晉軍駐紮在函陵,秦軍駐紮在南。
佚之狐對鄭伯說:「我國處於危險之中,如果能派燭之武去見秦伯,一定能說服他們撤軍。」鄭伯同意了。
燭之武推辭說:「我年輕時,尚且不如別人;現在老了,做不成什麼了。」鄭文公說:
「我早先沒有重用您,現在危急之中求您,這是我的過錯。然而鄭國滅亡了,對您也有不利啊!」燭之武就答應了。
夜晚用繩子將燭之武從城上放下去,去見秦伯,燭之武說:「秦、晉兩國圍攻鄭國,鄭國已經知道要滅亡了。如果滅掉鄭國對您有什麼好處,那就煩勞您手下的人了。
越過晉國把遠方的鄭國作為秦國的東部邊境,您知道是很難的,您何必要滅掉鄭國而增加鄰邦晉國的土地呢?鄰邦的國力雄厚了,您的國力也就相對削弱了。假如放棄滅鄭的打算,而讓鄭國作為您秦國東道上的主人,秦國使者往來,鄭國可以隨時供給他們所缺乏的東西,對您秦國來說,也沒有什麼害處。
況且,您曾經對晉惠公有恩惠,他也曾答應把焦、瑕二邑割讓給您。然而,他早上渡河歸晉,晚上就築城拒秦,這是您知道的。晉國有什麼滿足的呢?
現在它已把鄭國當作東部的疆界,又想擴張西部的疆界。如果不侵損秦國,晉國將從**得到他們所企求的土地呢?使秦國受損而讓晉國受益,您還是好好掂量掂量吧!
」秦伯高興了,就與鄭國簽訂了盟約。並派杞子、逢孫、揚孫幫鄭國守衛,就率軍回國。
子犯請求晉文公下令攻擊秦軍。晉文公說:「不行!
假如沒有那人的支援,我就不會有今天。藉助了別人的力量而又去損害他,這是不仁義的;失掉自己的同盟國,這是不明智的;以混亂代替聯合一致,這是不勇武的。我們還是回去吧!
」這樣晉軍也撤離了鄭國.
3樓:花手絹
九月十三日,晉文公聯合秦穆公圍攻鄭國,這是因為鄭文公曾對晉文公無禮,而且還依附楚國。這時晉軍駐紮函陵,秦軍駐紮氾水之南。佚之狐向鄭文公說:
「國家危險了,如果派燭之武去見秦君,秦**隊一定會撤退。」鄭文公聽了他的意見。燭之武推辭說:
「臣在壯年的時候,尚且不如別人,現在老了,做不了什麼事了。」鄭文公說:「我沒有及早重用您,現在危急時才來求您,這是我的過錯。
然而鄭國滅亡了,對您也不利啊!」燭之武答應了。
當夜把燭之武用繩子從城牆上墜下去。見到秦穆公,燭之武說:「秦、晉兩國圍攻鄭國,鄭國已經知道就要滅亡了!
如果鄭國滅亡對您有好處,那就值得煩勞您的左右。越過其他國家而在遠方設定邊邑,您知道這是很困難的。哪能用滅鄭來加強鄰國呢?
鄰國實力雄厚,就等於您的力量薄弱啊。如果不滅鄭國而使它成為您東方道路上的主人,貴國使臣來往經過,**他們的食宿給養,這對您也沒有壞處。再說您也曾經施恩於晉惠公,他答應給您焦、瑕兩地,可是他早晨剛剛渡河回國,晚上就在那裡築城防禦,這是您所知道的。
那個晉國,**有滿足的時候?它既以鄭國作為東邊的疆界,又要擴張它西邊的疆界,如果不損害秦國,它到**去奪取土地呢?損害秦國而有利於晉國,希望您還是多多考慮這件事。
」秦伯很高興,與鄭國訂立盟約,委派杞子、逢孫、楊孫戍守鄭國,自己就率軍回國。
晉國大夫子犯請求襲擊秦軍。晉文公說:「不可,如不是秦國國君的力量我到不了今天這個地步。
依靠過別人的力量而去損害別人,是不仁;失去同盟國,是不智;用衝突來代替聯合,是不武。我們還是回去吧。」於是晉國的軍隊也撤離鄭國。
4樓:寳兒佑琳
晉侯、秦伯 圍 鄭,以 其 無禮於晉,且晉文公、 秦穆公 (共同出兵)圍困 鄭國,因為 鄭國 對晉國無禮,而且 (又) 貳於楚也。 晉 軍 函陵, 秦 軍 氾南。對晉國有二心而跟楚國親近。
晉軍 駐紮 在函陵, 秦軍 駐紮 在氾南。 佚之狐 言於鄭伯曰:「國 危 矣!
若 使 燭之武 見 秦君, 佚之狐 對鄭文公說: 「國家 危急 啦! 如果 派 燭之武 去會見 秦穆公, 師 必退。
」 公從 之. 辭曰:「臣之壯也, 猶(秦軍)一定能撤退。
」鄭文公聽從了他。(燭之武)推辭說: 「我壯年的時候, 尚且 不如人; 今老矣, 無能為也已!
」 公曰:「吾不能早用子;今急而還不如一般人; 現在老了,不能做什麼啦!」 鄭文公說:
「我不能早重用您;現在事急 求子, 是寡人之過也。然鄭亡, 子亦有不利焉!」 許之。
才來求您,這是我的過錯。 然而鄭國滅亡,對您也有不利呀!」(燭之武)答應了鄭文公。
夜縋而 出, 見秦伯, 曰:「秦、夜晚用繩子(把燭之武從城牆上)送出去。(燭之武)見到了秦穆公(對他)說:
「秦、 晉 圍 鄭,鄭 既 知 亡 矣。若 亡鄭 而 有益於君,敢以煩執晉兩國包圍鄭國, 鄭國已經知道要滅亡了! 如果鄭國滅亡而能對您有利, 那就請您滅 執事。
越 國 以 鄙遠, 君知其難也。 焉有 亡鄭亡它吧。 越過另一國 而 以遙遠的地方做邊境,您是知道它的困難的;**用得著滅亡鄭 以鄰?
鄰之 厚, 君之 薄也。 若 舍 鄭國去 給 鄰國增加實力呢?鄰國的勢國雄厚了,就是您的力量的削弱。
如果(您)放棄鄭 以為 東道主, 行李之 往來, 共 其 乏 困,國讓他做您的東道主,(秦國)外交使臣經過鄭國,(鄭國)可以 供給 他們所缺少的 物資 君亦無所害。且 君 嘗為晉君 賜矣, 許 君焦、瑕,糧秣,對您並沒有損害。況且您也曾 對 晉君施過恩惠;(晉君)也答應給您焦、瑕等地, 朝 濟 而 夕 設 版焉, 君之所知也。
(可是他卻)早晨渡過河去而 晚上就在那裡築起防守您的城牆,(這是)您所知道的事情! 夫晉,何 厭之有? 既 東 封鄭, 又欲 肆 其西 封,若晉國 哪有滿足的時候?
他既然以鄭國為東方的世界,又 想要擴大他西面的邊界;如果 不闕 秦, 將焉 取之?闕 秦 以 利晉,唯君 圖 之。」 不 削小秦國的土地,到**去取得呢?
削小秦國而使晉國得利,願您仔細考慮這件事!」 秦伯 說, 與鄭人盟。 使杞子、逢孫、楊孫 戍 之,秦穆公(聽了)很高興,和鄭國結了盟。
派杞子、 逢孫、 楊孫 防守 鄭國,(秦穆公) 乃還。就回去了。 子犯請 擊 之,公曰:
「不可。 微 夫人之力 不(晉大夫)子犯要求出兵攻打秦軍。晉文公說:
「不可以!(我)如果沒有那個人的力量到不 及此。 因人之力而 敝 之,不仁; 失其所與, 不知; 以亂了今天。
藉助人家的力又去傷害他, 不是仁德;失掉了同盟者,不是聰明;用自相沖突去 易 整, 不武。 吾其 還也。」 亦去 之。
改變步調一致,不是威武。我們還是回去吧!」(晉軍)也離開了鄭國。
參考資料:我覺得翻譯嘛,太接近白話就少了原文的韻味了,希望這種翻譯有人喜歡
文言文《燭之武退秦師》的翻譯
5樓:盜號全家4光
原文:晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮於晉,且貳於楚也。晉軍函陵,秦軍氾南。
佚之狐言於鄭伯曰:「國e68a8462616964757a686964616f31333332636361危矣,若使燭之武見秦君,師必退。」公從之。
辭曰:「臣之壯也,猶不如人;今老矣,無能為也已。」公曰:
「吾不能早用子,今急而求子,是寡人之過也。然鄭亡,子亦有不利焉!」許之。
夜縋而出。見秦伯曰:「秦、晉圍鄭,鄭既知亡矣。
若亡鄭而有益於君,敢以煩執事。越國以鄙遠,君知其難也。焉用亡鄭以陪鄰?
鄰之厚,君之薄也。若餘鄭以為東道主,行李之往來,共其乏困,君亦無所害。且君嘗為晉君賜矣;許君焦、瑕,朝濟而夕設版焉,君之所知也。
夫晉,何厭之有?既東封鄭、又欲肆其西封,若不闕秦,將焉取之?闕秦以利晉,唯君圖之。
」秦伯說,與鄭人盟。使杞子、逢孫、楊孫戍之,乃還。
子犯請擊之。公曰:「不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所與,不知;以亂易整,不武。吾其還也。」亦去之。
譯文:(魯僖公三十年)晉國國王、秦國國王圍攻鄭國,(理由是)因為他對晉國無理,並且(存)有貳心和楚國結交。晉**隊駐紮在函陵,秦**隊駐紮在氾河南岸。
佚狐對鄭國國王說:「國家危險啊,如果派燭武拜見秦國國王,敵軍必然退兵。」(鄭國國王)按照他的話做。
(燭武)推辭道:「我在壯年的時候,就非常不如別人;如今老了,沒有能力做事了啊!」(鄭國)國王說:
「我不能早點用您,如今緊急的時候才求您,是我的過錯啊。但是鄭國滅亡,(對)您也不利啊。」(燭武)答應了他。
夜晚用繩子吊下燭武出城。(燭武)拜見秦王說道:「秦、晉圍鄭,鄭國當然知道(自己)要滅亡啦。
如果滅鄭國有利於您,那就辛苦您的部下(也值得)了。越過(晉)國來(佔有)邊遠(的鄭國),您知道那樣很難嗎,值得陪鄰國來滅鄭嗎?鄰國實力的加強,(就是)您的實力的削弱啊。
如果(您和您的部下)住在鄭國讓我們盡東路上的主人,往來的使者,睏乏時提供休息的地方,對您也就沒什麼害處啊。而且您曾經賜予晉國(糧食),(晉國)許諾給您焦、瑕兩邑,(但他們)早上(渡過黃河)上岸晚上就設定築城牆的板(修築城牆以防您要那兩邑),這是您知道的啊。晉國,**有知足的啊?
既然已經東邊佔領了鄭國,(便)又想肆意侵佔它的西邊。如果不攫取秦國(的國土),將取誰的呢?損傷秦來讓晉獲利,還請您想想它。
」秦國國王很高興,跟鄭國人結盟。派杞子、逢孫、揚孫駐防(氾河南岸),(自己率大部隊)回國。
(晉國的)子犯請求攻擊秦國(軍隊)。晉國國王說:「不可。
沒有這人(秦王)的力量(幫助)不會又現在的局勢。借用它的力量卻又傷害他,不仁義;失去相好(的盟友),不智;用(和秦的)戰亂換(和秦的)一致,(就)不強了。我們回國吧。
」(晉)也(撤兵)離去了。
燭之武退秦師 一句原文一句翻譯,燭之武退秦師 要 一句原文 一句翻譯的
厚冰安 燭之武退秦師 先秦 左丘明 晉侯 秦伯圍鄭,以其無禮於晉,且貳於楚也。晉軍函陵,秦軍氾南。僖公三十年晉文公和秦穆公聯合圍攻鄭國,因為鄭國曾對晉文公無禮,並且從屬於晉的同時又從屬於楚。晉軍駐紮在函陵,秦軍駐紮在氾水的南面。佚之狐言於鄭伯曰 國危矣,若使燭之武見秦君,師必退。公從之。辭曰 臣之壯...
燭之武退秦師的人物形象分析,燭之武退秦師的人物特點
燭之武退秦師 精講 燭之武退秦師的人物特點 1 燭之武 志士,深明大義,長期未被重用,卻仍然願意捨身救國,以國家利益為重。勇士,義無返顧出使秦師,兩軍交戰,這一去有可能生死未卜。他仍堅定的去了。辯士,機智善辯,身處秦營,面對強敵,不卑不亢,侃侃而談,善於抓住對方的性格弱點,一字未提鄭國利益,卻成功說...
燭之武退秦師內容簡述,論述題 以《燭之武退秦師》為例簡述《左傳》外交辭令的特色。
晉文公聯合秦穆公圍攻鄭國,這是因為鄭文公曾對晉文公無禮,並且還依附楚國。這時晉軍駐紮函陵,秦軍駐紮氾水之南。佚之狐向鄭文公說 國家危險了,如果派燭之武去見秦君,秦 隊一定會撤退。鄭文公聽了他的意見。燭之武推辭說 臣在壯年的時候,尚且不如別人,現在老了,做不了什麼事了。鄭文公說 我沒有及早重用您,現在...