詠雪全文翻譯怎麼翻,詠雪文言文的翻譯

時間 2022-05-23 10:45:02

1樓:我這風景獨好

《詠雪》譯文

在一個寒冷的下雪天,謝太傅舉行家庭聚會,跟子侄輩講解詩文。不一會兒,雪下大了,謝太傅高興地說:「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?

」太傅的哥哥的兒子謝朗說:「把鹽撒在空中差不多可以相比。」太傅的大哥的女兒謝道韞說:

「還不如比作柳絮隨風飛舞。」謝太傅高興得笑了起來。謝道韞就是謝太傅的大哥謝無奕的女兒,也就是左將軍王凝之的妻子。

2樓:忘記就不在傷痛

一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人講解詩文。不久,雪下得大了,太傅高興地說:「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?

」他哥哥的長子胡兒說:「跟把鹽撒在空中差不多。」他哥哥的女兒道說:

「不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。」太傅高興得笑了起來。她就是謝太傅的長兄無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。

3樓:匿名使用者

謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義。

一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人談詩**。

俄而雪驟,公欣然曰:「白雪紛紛何所似?」

忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說:「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?」

兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。」

他哥哥的長子胡兒說:「跟把鹽撒在空中差不多。」

兄女曰:「未若柳絮因風起。」公大笑樂。

他哥哥的女兒道韞說:「不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。」太傅高興得笑了起來。

即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

道韞是太傅大哥謝無奕的女兒、左將軍王凝之的妻子。

4樓:匿名使用者

《詠雪》譯文

一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人講解詩文。不久,雪下得大了,太傅高興地說:「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?

」他哥哥的長子胡兒說:「跟把鹽撒在空中差不多。」他哥哥的女兒道說:

「不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。」太傅高興得笑了起來。她就是謝太傅的長兄無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。

詠雪文言文的翻譯

5樓:糜卉稽以蓮

作品原文

謝道韞謝太傅(2)寒雪日內集(3),與兒女(4)講**義(5)。俄而(6)雪驟,(7)公欣然曰:「白雪紛紛何所似⑻?

」兄子胡兒⑼曰:「撒鹽空中差可擬⑽。」兄女曰:

「未若⑾柳絮因⑿風起。」公大笑樂。即⒀公大兄無奕女⒁,左將軍王凝之⒂妻也。

註釋譯文

⑴謝太傅:即[1]謝安(.320年-385年),字安石,晉朝陳郡陽夏(現在河南太康)人。做過吳興太守、侍

中、吏部尚書、中護軍等官職。死後追贈為太傅。

⑵內集:家庭聚會。

⑶兒女:子侄輩。

⑷講**義:講解詩文。

⑸俄而:不久,一會兒[2]。

⑹驟:急,緊。

⑺欣然:高興的樣子。

⑻何所似:像什麼。何,什麼;似,像。

⑼胡兒:即謝朗。謝朗,字長度,謝安哥哥的長子。做過東陽太守。

⑽差可擬:差不多可以相比。差,大致,差不多;擬,相比。

⑾未若:比不上。

⑿因:憑藉。

⒀即:是。

⒁無奕女:指謝道韞(yùn),東晉有名的才女,以聰明有才著稱。無奕,指謝奕,字無奕。

⒂王凝之:字叔平,大書法家王羲之的第二個兒子,做過江州刺史、左將軍、會稽內史等。

作品譯文

在一個寒冷的下雪天,謝太傅把家人聚在一起,跟子侄輩的人談論詩文。不久,雪下得急了,太傅高興地說:「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?

」他哥哥的長子謝朗說:「跟把鹽撒在空中差不多可以相比。」他哥哥的女兒謝道韞說:

「比不上柳絮憑風漫天飛舞。」謝太傅高興得笑了起來。謝道韞就是謝太傅大哥謝無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。

6樓:蝦殼毛理斯

詠雪全文翻譯:

一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人談詩**。

忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說:「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?」

他哥哥的長子胡兒說:「跟把鹽撒在空中差不多。」

他哥哥的女兒道韞說:「不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。」太傅高興得笑了起來。

道韞是太傅大哥謝無奕的女兒、左將軍王凝之的妻子。

詠雪全文閱讀:

出處:世說新語

謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義。

俄而雪驟,公欣然曰:「白雪紛紛何所似?」

兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。」

兄女曰:「未若柳絮因風起。」公大笑樂。

即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

詠雪對照翻譯:

謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義。(一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人談詩**。)

俄而雪驟,公欣然曰:「白雪紛紛何所似?」(忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說:「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?」)

兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。」(他哥哥的長子胡兒說:「跟把鹽撒在空中差不多。」)

兄女曰:「未若柳絮因風起。」公大笑樂。(他哥哥的女兒道韞說:「不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。」太傅高興得笑了起來。)

即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。(道韞是太傅大哥謝無奕的女兒、左將軍王凝之的妻子。)

7樓:雲遮世說

言語第二之七十

一、詠雪之才

(原文)謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義,俄而雪驟,公欣然曰:「白雪紛紛何所似?」兄子胡兒曰:

「撒鹽空中差可擬。」兄女曰:「未若柳絮因風起。

」公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

(譯)謝太傅(安)在一個寒冷的雪天召集家人,給晚輩們**文章義理,一會兒雪下得急起來,太傅高興地說:「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?」哥哥的長子胡兒說:

「跟把鹽撒在空中差不多。」哥哥的女兒說:「不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。

」太傅高興得笑了起來。(謝道韞)就是太傅大哥謝無奕的女兒、左將軍王凝之的妻子。

8樓:匿名使用者

在一個寒冷的下雪天,謝太

傅舉行家庭聚會,跟子侄輩講解詩文。不一會兒,雪下大了,謝太傅高興地說:「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?

」太傅的哥哥的兒子謝朗說:「把鹽撒在空中差不多可以相比。」太傅的大哥的女兒謝道韞說:

「不如比作柳絮隨風飛舞。」謝太傅高興得笑了起來。謝道韞就是謝太傅的大哥謝無奕的女兒,也就是左將軍王凝之的妻子。

9樓:匿名使用者

原文)謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義,俄而雪驟,公欣然曰:「白雪紛紛何所似?」兄子胡兒曰:

「撒鹽空中差可擬。」兄女曰:「未若柳絮因風起。

」公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

(譯)謝太傅(安)在一個寒冷的雪天召集家人,給晚輩們**文章義理,一會兒雪下得急起來,太傅高興地說:「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?」哥哥的長子胡兒說:

「跟把鹽撒在空中差不多。」哥哥的女兒說:「不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。

」太傅高興得笑了起來。(謝道韞)就是太傅大哥謝無奕的女兒、左將軍王凝之的妻子。

65 26

下一條回答

愛奇藝閱讀—詠雪

10樓:髒水群

一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人談詩**。

忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說:「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?」

他哥哥的長子胡兒說:「跟把鹽撒在空中差不多。」

他哥哥的女兒道韞說:「不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。」太傅高興得笑了起來。

道韞是太傅大哥謝無奕的女兒、左將軍王凝之的妻子。

11樓:木山大汗

2023年中考語文第一輪複習(一)之七年級課內文言文《世說新語》之《詠雪》

12樓:sx傻了

詠 雪 譯文

在一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人談詩詩文。不久,雪下得很大,太傅高興地說:「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?

」他哥哥的長子謝朗說:「把鹽撒在空中差不多可以相比。」他哥哥的女兒謝道韞說:

「不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。」太傅高興得笑了起來。她是謝太傅大哥謝無奕的女兒,也是左將軍王凝之的妻子。

不知有沒有用?

13樓:ジ紫鴛

翻譯:在一個寒冷的下雪天,謝太傅舉行家庭聚會,跟子侄一輩講解詩文。不一會兒,雪下大了【急了】,謝太傅高興地說:

「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?」太傅的哥哥的兒子說:「把鹽撒在空中差不多可以相比。

」太傅的大哥的女兒謝道韞說:「不如比作柳絮隨風飛舞。【不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞】」謝太傅高興得笑了起來。

就是謝太傅的大哥謝無奕的女兒,也就是左將軍王凝之的妻子。

14樓:爽義爻丈四十五

謝太傅在一個寒冷的雪日把家裡人聚集在一起。

15樓:匿名使用者

世說新語兩則詠雪:在一個寒冷的下雪天,謝太傅把家人聚在一起,跟子侄輩的人談論詩文不久,雪下的急了,謝太傅高興的說,這紛紛揚揚的大雪,像什麼呢?他哥哥的長子謝胡說,跟把鹽灑在空中,差不多可以相比,他哥哥的女兒謝道韞說,比不上柳絮憑風漫天飛舞,謝太傅高興地笑了起來,謝道韞謝太傅大哥的女兒,左將軍王凝之的妻子。

16樓:匿名使用者

譯文謝安在寒冷的雪天舉行家庭聚會,給子侄輩的人講解詩文。不久,雪下得大了,太傅高興地說:「這紛紛揚揚的白雪像什麼呢?

」他哥哥的長子謝朗說:「在空中撒鹽差不多可以相比。」另一個哥哥的女兒說:

「不如比作柳絮憑藉著風飛舞。」太傅大笑起來。她就是謝奕的女兒謝道韞,左將軍王凝之的妻子。

註釋謝太傅:即謝安(.320年-385年),字安石,晉朝陳郡陽夏(現在河南太康)人。做過吳興太守、侍 中、吏部尚書、中護軍等官職。死後追贈為太傅。

內集:家庭聚會。

兒女:子侄輩。

講**義:講解詩文。

俄而:不久,不一會兒。

驟:急,緊。

欣然:高興的樣子。

何所似:像什麼。何,什麼;似,像。

胡兒:即謝朗。謝朗,字長度,謝安哥哥的長子。做過東陽太守。

差可擬:差不多可以相比。差,大致,差不多;擬,相比。

未若:倒不如。

因:憑藉。

即:是。

無奕女:指謝道韞(yùn),東晉有名的才女,以聰明有才著稱。無奕,指謝奕,字無奕。

王凝之:字叔平,大書法家王羲之的第二個兒子,做過江州刺史、左將軍、會稽內史等。

17樓:小西瓜漫步中

一個大雪紛飛的日子,謝太博把家人聚在一起,跟子侄輩的人付**章的義理。

一會兒雪下得更大了,謝太博高興地說:「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?」他哥哥的長子胡兒說:

「把鹽撒在空中差不多可以比擬。」她哥哥的女兒道韞說:「不如比作風把柳絮吹的翩翩起舞。

」謝太博高興的笑了起來。道韞是謝太博大哥的女兒,左將軍王凝之的妻子。

詠雪的全文翻譯 現代文

18樓:outsiderl夕

在一個寒冷的雪天,謝太傅進行家庭聚會,跟子侄輩的人講詩**。不久,雪下得更緊了,太傅高興地說:「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?

」他哥哥的長子謝朗說:「跟把鹽撒在空中差不多。」他哥哥的女兒道韞說:

「不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。」太傅高興得笑了起來。她就是謝太傅的長兄無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。

(1)謝太傅:即謝安(320~385),字安石,晉朝陳郡陽夏(現在河南太康)人。做過吳興太守、侍中、史部尚書、中護軍等官職。

死後追贈為太傅。 (2)撒鹽空中差可擬( 差:大致,差不多 )(擬:

相比 ) (3)未若柳絮因風起(未若:不如)(因:憑藉 )(「因」在這裡有特殊含義) (4)講**義(講解詩文)(講:

講解 )(論:討論 ) (5)俄而雪驟,公欣然曰(俄而: 不久,一會兒 )(驟;迅速 )(欣然:

高興的樣子) (6)與兒女講**義(兒女:這兒當「子侄輩」講,即年輕一輩) (7)內集:家庭聚會。

(8)講**義:講解詩文。 (9)胡兒:

即謝朗。謝朗,字長度,謝安哥哥的長子。做過東陽太守。

(10)差可擬:差不多可以相比。差,大致、差不多。

擬,相比。 (11)無奕女:指謝道韞(yùn),東晉有名的才女,以聰明有才著稱。

無奕,指謝奕,字無奕。 (12)王凝之:字叔平,大書法家王羲之的第二個兒子,做過江州刺史、左將軍、會稽內史等。

(13)古今異義 兒女 古義:子侄輩的年輕一代 今義:自己親生的兒子與女兒 因 古義:

趁,乘 今義:因為 詠:朗誦

上面為全文翻譯,下面個別字的翻譯

答題不易,記得采納

詠雪文言文翻譯,詠雪文言文翻譯及註釋

詠雪 原文及譯文原文 謝太傅寒雪日內集,與兒女講 義。俄而雪驟,公欣然曰 白雪紛紛何所似?兄子胡兒曰 撒鹽空中差可擬。兄女曰 未若柳絮因風起。公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。譯文 一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人談詩 忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說 這紛紛揚揚的大雪...

翻譯下列文言文,翻譯全文下列文言文

御史大夫韓安國,是梁國成安人,事奉梁孝王擔任中大夫。吳楚七國叛亂時,梁孝王派韓安國和張羽擔任將軍,韓安國穩固防守,因此吳軍不能越國樑國的防線。吳楚叛亂平息,韓安國和張羽的名聲從此顯揚。後來韓安國因犯法被判罪,蒙縣的獄吏田甲侮辱韓安國。韓安國說 死灰難道就不會復燃嗎?田甲說 要是再燃燒就撒一泡尿澆滅它...

文言文師說全文及翻譯,文言文師說全文及翻譯

原文 師說 古人學者必有師,師者,所以傳道受業解惑也。人非生而知之者,孰能無惑?惑而不從師,其為惑也,終不解矣。生乎吾前,其聞道也固先乎吾,吾從而師之,生乎吾後,其聞道也亦告乎吾,吾從而師之。吾師道也,夫庸知其年之後生於吾乎?是故,無貴無賤,無長無少,道之所存,師之所存也。嗟乎!師道之不傳也久矣!欲...